Це може знову початися звідси,
літо на вістрі миттєвої війни,
нічне цвітіння під хоробрістю,
палантин із міських зірок,
де оливкове листя
у щойно впорядкованих парках
виглядає трохи втрачено на вітрі,
виразно м’яко
і сухо, як місячне сяйво.
Всі міста впадуть
у відкрите небо,
твій епідерміс зораний супутниками
тільки штовхне тінь
у детонуюче післяцвітіння
вуглеводневих потоків.
Отож, прощавай, вийди і знайди
що там кажуть
про трансформацію, іскри, сміття
і найзеленіші серця. Вийди,
допоки світ думає, що ти тут.
© Юрій Завадський, переклад, 2011
PETER MINTER – Voyager
It could start here again,
summer on the edge of instant war
night flowering under courage
stole from municipal stars
where olive leaves
in freshly graded parks
look slightly lossy in the breeze,
definition soft
& dry as moonlight.
The cities will all fall
into an open sky,
your epidermis tracked by satellites
will barely strike a shadow
in the fusive afterglow
of hydrocarbon jets.
So goodbye, go out & find
what there is to say
of transformation, the sparkle, junk
& greenest hearts. Go out
before the world knows you’re not.
© Peter Minter, “blue grass”