28 серпня – RE:VERB. Вечір експериментальної музики

у рамках святкування свята тернопільського замку

RE:VERB
вечір експериментальної музики

28 серпня (субота)
підземелля тернопільського замку
22:00

наживо:
V4W.ENKO (Київ)

ZSUF
DJ LAWrin (Львів)
zavgosp
DJ Orest Golets

відео:
AIUTO (київ)

вхід – 25 грн

pincet.org.ua
koza.te.ua
anons.te.ua

Second zavadskish readings/Другі завадські читання

Second zavadskish readings/Другі завадські читання

Yury Zavadsky and Literary Studio 87 with the support of Maysternya Voli and Institute Ramon Llull in Barcelona presents on 19-20th of September 2010 in Ternopil private literary festival

second zavadskish readings: “Catalonia is not Spain, Galicia is not Ukraine”

Yu. Zavadsky (Ternopil, Ukraine)
A. Antonovs (Barcelona, Catalonia)
C. Girona (Barcelona, Catalonia)
F. Gelonch (Barcelona, Catalonia)
A.Aguilar-Amat (Barcelona, Catalonia)
N. Martínez Vernis (Barcelona, Catalonia)

87.te.ua, yuryzavadsky.com

Юрій Завадський та Літературна студія 87 за підтримки Майстерні Волі та Інституту Рамона Ллюлля в Барселоні представляють 19-20 вересня 2010 року у тернополі приватний літературний фестиваль

другі завадські читання: “Каталонія – не Іспанія, Галичина – не Україна”

Ю.Завадський (Тернопіль, Україна)
А.Антоновський (Барселона, Каталонія)
C.Girona (Barcelona, Catalonia)
F.Gelonch (Barcelona, Catalonia)
A.Aguilar-Amat (Barcelona, Catalonia)
N.Martínez Vernis (Barcelona, Catalonia)

87.te.ua, yuryzavadsky.com

“The Second Coming,” Literary Project (12-22 September 2010) / Проект „Друге Пришестя” (12-22 вересня 2010 року)

The Second Coming Project aims to continue the process begun with “The First Coming” tour of building bridges between two societies that have many things in common and yet are so different, societies that are currently in different socio-political and cultural circumstances and therefore have a great deal to learn from one another and to exchange.

The process began with a tour in 2009, first bringing Catalan literature to the Ukraine live in an exchange that we hoped would go in both directions. Last year’s tour was a great success, and moreover, the exchange process has also begun in the opposite direction. In May of this year, 3 Ukrainian poets and a festival organizer came to Catalonia to participate in the Barcelona Poetry Week. It would seem the cultural bridges are becoming a reality!

The current project is designed to continue with last year’s endeavor, enriching Ukrainian society by allowing Ukrainian readers to discover Catalonia and Catalan literature, in particular its poetry, as well as making Catalonia visible. As we remarked last year, Catalan literature has a very long, impressive history, from Ramon Llull to the present, and has recently become greatly successful throughout the world. Catalan writers are constantly participating in the most significant literary festivals in the world. Their works have been translated into a great many languages. At the 2007 Frankfurt Book Fair, for instance, Catalonia was the guest of honor. Works by 53 Catalan writers were translated into German on that occasion. And yet, this literature remains unknown to the Ukrainian public. But we (along with other cultural agents) are slowly chipping away at this state of affairs – where there is a will, there is always a way.

This year, in September, the Publishers’ Forum in Lviv and the Ternopil-based publishing house Krok (which means “Step”) have conceived of the Second Coming Project. The Project will bring three Catalan writers to two cities in Ukraine: Lviv and Ternopil. The main part of this literary event will consist of presenting each of the three writers at separate recitals at the 5th International Literary Festival / 17th Publishers’ Forum in Lviv (dates: 15-19 September 2010).
 
First and foremost, the aim of the project is to establish contacts and allow enriching exchanges, but it also wishes to bring to light certain historical and literary parallels between Catalonia and Ukraine. The Catalans are one of the largest ethnic minorities (there are some 8 million native speakers of Catalan) remaining unrecognized or ‘under-recognized’ internationally, as, for instance, in the European Union, where the language has not been granted official “working language” status. The Ukrainians, despite their present independence, are a generally invisible peoples as well on the international arena, due to their having lived long centuries in the shadows of the Russian Empire/Soviet Union and Poland. Ukraine lost its independence nearly at the same time as Catalonia. As of that time, the Ukrainian language was prohibited and/or belittled, the peoples subject to laws similar to those imposed on Catalonia through the Nueva Planta Decrees, their culture and identity suppressed. Ukraine is shared out between Poland and Russia, as Catalonia is between France and Spain, and the Ukrainians live with the constant fear of disappearing as an ethnicity, under heavy pressure from the Russian culture and Russian politics. In the early 19th Century, a cultural resurgence movement emerged in Ukraine that formed part of a more generalized movement in Europe known as the “Spring of the Nations”, as did the Catalan Renaixança. Later, in the early 20th Century, the Ukrainian culture, like the Catalan culture, experienced strong growth, particularly in the field of literature. Shortly thereafter, the Ukrainian language and culture were brutally suppressed by the Stalin Regime, and subject to defamation and marginalization campaigns to the point they ran the risk of being wholly annihilated. In Catalonia, the Franco Regime was doing much of the same.
 
The three authors who will represent Catalonia are: Anna Aguilar-Amat, Francesc Gelonch Bosch and Núria Martínez-Vernis. All three are significant figures on the Catalan literary scene, in particular the first writer, whereas the second poet has not yet published a volume of his works (though this is forthcoming). Anna Aguilar-Amat will also be representing Catalonia at the Grand Opening Night of the Lviv Literature Festival and Editor’s Forum. The Catalan-Ukrainian poet, translator and interpreter, Andriy Antonovskiy will also make an appearance, presenting the bilingual Catalan-Ukrainian poetry book published in conjunction with Dr. Yuri Zavadsky (foreword by Carles Hac Mor). 

The poetry will be translated from the Catalan to the Ukrainian by Andriy Antonovskiy, Catalina Girona and Dr. Yuri Zavadsky. 

The project will be carried out under the auspices of the Institut Ramon Llull, of the Government of Catalonia, which promotes Catalan culture abroad. The Institute itself has also participated in numerous literary festivals in Europe, bringing writers and artists to different countries and helping to make Catalonia known in different parts of the world.

The writers’ stay in Ukraine is to last from Sunday, 12th September to Wednesday, 22nd September 2009.

The Lviv Literary Festival is also planning on publishing an “almanac” for the festival, whereas Krok shall publish a brochure containing information on Catalonia and the three invited writers, as well as a brief, Catalan-Ukrainian bilingual anthology of texts.

Continue reading “The Second Coming,” Literary Project (12-22 September 2010) / Проект „Друге Пришестя” (12-22 вересня 2010 року)

Попередня програма виступів на 5 Літературному фестивалі у Львові

16 ВЕРЕСНЯ, ЧЕТВЕР
18.00-19.30
Читання-тандем
Фонетична поезія Ротврот
Андрій Антоновський (Каталонія-Україна) та Юрій Завадський (Україна)
Коралі, конференц-зал

18 ВЕРЕСНЯ, СУБОТА
15.30-16.15
Авторська зустріч
«Шовк. Варіації матерії»
Наталя Голодюк (Україна)
Перша книга літературного покоління 87 з Тернополя
Модератор Юрій Завадський
Кабінет

19 ВЕРЕСНЯ, НЕДІЛЯ
18.00-19.30
Читання-марафон
Літературна студія 87: Василь Колісник, Юрій Матевощук, Наталя Голодюк, Мар’яна Судова, Марта Томахів, Сашко Бугаєнко, Юля Бабак, Олеся Тенюх, Марина Тимощук та інші
Модератор Юрій Завадський
Коралі, великий

KrokBooks.com: Лобас Н. Mów po polsku. Розмовляй польською мовою. Методичний
посібник

Лобас Н. Mów po polsku. Розмовляй польською мовою. Методичний посібник

Лобас Н. Mów po polsku. Розмовляй польською мовою. Методичний посібник. — Тернопіль: Видавництво «Крок», 2010. — 194 с.

ISBN 978-966-2362-30-5

Посібник Mów po polsku містить широкий словниковий матеріал,
згрупований у 10 тематичних розділів: основна лексика, діалоги,
короткі тексти різних стилів, прислів’я та афоризми. Кожна тема має

граматичний коментар та вправи. Укінці вміщено граматичні таблиці,
що узагальнюють матеріал, поданий в окремих темах, словничок та
тести для самоконтролю.
Посібник призначений, передусім, для тих, хто вивчає польську
мову як другу слов’янську, однак буде цікавий та корисний і для
студентів-полоністів перших курсів навчання, учнів старших класів,
вчителів та всіх, хто цікавиться мовою та культурою Польщі.

Джерело: http://krokbooks.com/

Universitat Autònoma de Barcelona

The Universitat Autònoma de Barcelona was founded in 1968. The founders aimed to establish four principles of autonomy: freedom to select teaching staff, admission available to all students (but with a limited number), freedom to create its own study plans and freedom to administrate the University’s capital. It is therefore a young university, but in its short history it has moved forward at a rapid pace.

UAB’s structure includes three campuses, all in the Metropolitan Area of Barcelona and its outskirts. Bellaterra: a large campus for teaching and research
The main UAB campus, in Cerdanyola del Vallès, is home to most of our faculties, departments, institutes and services, as well as to a significant scientific and technological cluster.
The Bellaterra campus is also home to the UAB Research Park, a group of centres and specific partner research institutes created to meet the specific needs for important fields of research.

Sabadell: committed to technology, business and work
Work began during the 2004/05 academic year on transforming the university schools in Sabadell into a full campus with undergraduate and postgraduate courses, research groups and services. This campus focuses on technology, business and employment.

Sabadell, along with the Bellaterra campus, will be the home to the School of Engineering and the Faculty of Business and Economics. Therefore the degree in Work Relations, coordinated by the Faculty of Law, will be available in Sabadell.

Sant Pau: a new Health Sciences campus
As the historical pavilions of Hospital de Sant Pau were gradually opened, UAB began transferring university lectures and research in the field of Health Sciences to this new site.

During the 2004/05 academic year, UAB began moving some parts of the Faculty of Medicine, such as the Office of the Dean, administration offices and conference halls to the new site. The next stage included activities which were transferred there, as well as the creation of halls of residence for students, researchers and lecturers. A large part of the lecturing and research structure of the Faculty of Medicine will remain at the Bellaterra campus, since it is not viable to move due to its special requirements.

Another important part of the new campus is the Sant Pau School of Nursing.

The campus at Sant Pau has increased the number of courses offered, with Speech Therapy, Physiotherapy and a wide range of postgraduate courses being made available.

Source: http://www.uab.es

Подкаст. Поетичні реколекції: Тарас Волинець, Степан Хміль, Юрій Завадський.

22lypnia-sm

У барі КОЗА 22 липня 2010 року о 20:00 провели поетичні реколекції поети Тарас Волинець, Степан Хміль і Юрій Завадський

Для завантаження подкастів обирайте тут: Частина 1, Частина 2.

Piotr Macierzyński / Пйотр Мацєжиньскі

autor

Пйотр Мацєжиньскі — народився 1971 року. Дебютував 1993 року в ґданському літературно-мистецькому часописі “Tytuł”. Вірші публікував у “Czas Kultury”, “Kwartalnik Artystyczny”, “Studium”, “Akcent”, “Opcja”, “Lampa”, “Fraza”, “Ha!art”, “Kartki”, “Kultura”, “Portret”, “Pracownia”, “Autograf”, “Migotania, przejaśnienia”, “Nowy Wiek”, “Undergrunt”, “Przegląd Artystyczno-Literacki”, “Graffiti”, “Tygiel Kultury”, “Pro-Arte”, “Odgłosy”, “Kursyw”, “Bulion”, “Akant”, “Megalopolis”, “Pogranicza” та інших виданнях. Він є лауреатом багатьох загальнопольських літературних конкурсів, з-поміж яких: im. Haliny Poświatowskiej, Marka Hłaski, Stanisława Grochowiaka, Rafała Wojaczka, Edwarda Stachury, Jana Śpiewaka i Anny Kamieńskiej, Leopolda Staffa, Czasu Kultury, o Puchar Wina, Turnieju Łgarzy. Видав поетичних буклет “Filet z makreli” (“Філе скумбрії”) як літературний додаток до двомісячника “Opcje”, Катовіце 2000, і книги “Danse macabre i inne sposoby spędzania wolnego czasu” (“Danse macabre та інші способи проведення вільного часу”), видавництво “Zielona Sowa”, Краків 2001, “tfu, tfu” (“тьху, тьху”), Ha!art, Краків 2004, “Odrzuty” (“Відходи”), Ha!art, Краків 2007, “Zbiór zadań z chemii i metafizyki” (“Збірник завдань з хімії та метафізики”), Ha!art, Краків 2009.

Piotr Macierzyński, wybór wierszy w tłumaczeniach na język ukraiński/Пйотр Мацєжиньскі, кілька віршів в перекладах українською мовою

Переклад з польської Юрія Завадського

© Юрій Завадський, перeклади
© Piotr Macierzyński, wiersze

Поети без парашута

не вимагаймо від священика неможливих речей
відомо що духівник не може
бути добрим поетом

навіть Біблія бере слово в цій справі
не можна служити двом господарям
бо ж або поезію будеш ненавидіти
а службу священичу шанувати
або одного триматимешся
а другим знехтуєш

коли ти поет
важко бути кимось
іншим

легше верблюдові пройти крізь вушко голки
ніж священику написати добрий вірш

навіть вагання є непевним
пошук служить одному лишень віднайденню
правди давно вже відкритої

я коли шукаю йду на ризик
і можу знайти навіть арґументи
що підривають мій світогляд
гроші на горілку
нову скриньку Пандори
священик завжди виконує сальто з парашутом

у віршах священики як в американських фільмах
відомо який буде кінець

духівник навіть не може бути щирим
коли б він написав про своє пияцтво
приставання до прислужників
конвеєрні відправи померлих
й очікування допоки прийде на сповідь
цицата донька паламара
тут же дізнався би від єпископа
що став поетом

аж після анафеми
він би відкрив що немає тем
про які не можна писати

що єдиною цензурою
є власна зіпсутість

ніхто над ним не чатує
і ніхто нічого не може йому заборонити

що немає імперативу навернення
і треба пошукати серйозного сенсу життя

“Zbiór zadań…”

Continue reading Piotr Macierzyński, wybór wierszy w tłumaczeniach na język ukraiński/Пйотр Мацєжиньскі, кілька віршів в перекладах українською мовою

Продаю ВАЗ 21214

nyva

ВАЗ 21214 у відмінному стані, 2007 р. в., пробіг 35000, г/п керма, колір вишневий, ц/з, сигнал., магнітола (CD, MP3, AUX, USB), використовувався обережно, ніколи не був у ДТП, комплект зимових коліс Toyo та верхнім багажником.

Ціна: 9000 у.о.

Збірник Studia methodologica внесено до Переліку фахових видань ВАК України

Збірник Studia methodologica внесено до Переліку фахових видань ВАК України за спеціальністю «філологія» (мовознавство, літературатурознавство) згідно з постановою від 01.07.2010 р. № 1-05/5. Подробиці на сайті ВАК України.

Заплановані літературні акції

– Міжнародний літературний фестиваль в рамках Форуму Видавців, Львів, 15-19 вересня

– “Другі завадські читання”: Ю.Завадський (Тернопіль, Україна), А.Антоновський (Барселона, Каталонія), C.Girona (Barcelona, Catalonia), F.Gelonch (Barcelona, Catalonia), A.Aguilar-Amat (Barcelona, Catalonia), N.Martínez Vernis (Barcelona, Catalonia), околиця Тернополя, вересень

– Цикл презентацій книги “Ротврот” спільно з А.Антоновським, вересень-жовтень

П’ятий міжнародний літературний фестиваль в рамках 17. Форуму видавців у Львові

П'ятий міжнародний літературний фестиваль в рамках 17. Форуму видавців у Львові

П’ятий міжнародний літературний фестиваль відбудеться 15-19 вересня 2010 року у рамках 17 Міжнародного книжкового ярмарку «Форум видавців у Львові. Фокусні теми: «Діалог літературних поколінь» та «Труднощі перекладу». Якщо Ви хочете долучитися до команди фестивалю – пишіть на нашу скриньку: litfest@bookforum.com.ua

Джерело: http://bookforum.com.ua/

Фестиваль “Потяг до Яремче” втретє успішно відбувся на Прикарпатті

23-24 липня в місті Яремче Івано-Франківської області пройшов літературно-музичний фестиваль, – повідомляє кореспондент “ОстроВ”.

Традиційно, вже третій рік поспіль, до дня міста Яремче відбувається фестиваль “Потяг до Яремче”. Фестиваль особливий поєднанням різних мистецьких напрямків. Музика, література, бодіарт. Також під час фестивалю всі бажаючі можуть відвідати дискусійний клуб, майстер-класи і гуцульський ринок.

Музична частина цього разу була суто українською. Першого дня 5 молодих гуртів змагались між собою за звання кращого. Публіка одноголосно підтримала гурт зі Львову “Оратанія”. Після них виступали франківські “Фліти” і шоу-юрба “ФлайzZzа”.
Відкривати другий день довелось вчорашнім переможцям – “Оратанії”. За ними виступали “Антре”, “КораЛЛі”, ДахаБраха” і “ТНМК”.

Літературна частина фесту була зосереджена другого дня і зібрала як давно відомих Іздрика, Прохаська чи Ірванця так і молодих Жеребецького, Бабкіну, Боднара. Читання традиційно відбувались в будинку культури.

Одночасно з літературною частиною Ярема Стецик з компанією художників розмальовував всіх бажаючих на центральній алеї Яремче.

Джерело: http://ostro.org/

ІМЕНА ФІНАЛІСТІВ “МОЛОДОЇ РЕСПУБЛІКИ ПОЕТІВ” ВІДОМІ!!!

20 липня 2010 журі оголосило імена фіналістів, які були визнані найкращими серед усіх 109 бажаючих взяти участь в Шостому фестивалі «Молода Республіка Поетів» («МРП»). Нагадаємо, що фестиваль відбудеться 17-19 вересня 2010 р. у рамках 17 Форуму Видавців у Львові. Пошук нових імен молодої української поезії тривав з 16 червня по 1 липня 2010. Всього за два тижні на конкурс надійшло 109 заявок від молодих поетів.

Імена фіналістів:
Багряна Анна (Київ)
Бєляков Геннадій (Київ)
Голодюк Наталя (Тернопіль)
Голубюк Іванна (Остріг)
Гулик Сергій (Львів)
Жаржайло Михайло (Київ)
Загладько Ірина (Луцьк)
Запорожець Тетяна (Івано-Франківськ)
Корж Олесь (Київ)
Коробчук Павло (Київ)
Лозинський Василь (Київ)
Новікова Ніна (Полтава)
Осмоловська Ганна (Київ)
Очман Олександра (Київ)
Пасічник Наталя (Теребовля)
Пашук Олена (Луцьк)
Поворозник Ольга (Львів)
Семашина Марія (Сімферополь)
Судова Маряна (Тернопіль)
Форманюк Еліна (Луцьк)
Шумілін Олександр (Луцьк)

Continue reading ІМЕНА ФІНАЛІСТІВ “МОЛОДОЇ РЕСПУБЛІКИ ПОЕТІВ” ВІДОМІ!!!

The order of tandem declamations at literary part of festival “Train to the Yaremche”/Порядок тандемних виступів літературної частини фестивалю “Потяг до Карпат”

Completely formed the literary part of the festival, received the consent of all, all approved. Today her participation in the program agreed Oksana Zabuzhko. Thus literary program of the festival on Saturday, July 24, held in the following order:
12.00 – 13.00
Taras Prokhas’ko – Yuri Prokhas’ko
13.00 – 14.00
Fozzi (Alexander Sidorenko) – Gregory Semenchuk
14.00 – 15.00
Oksana Zabuzhko – Taras Zherebecky
15.00 – 16.00
Break
16.00 – 17.00
Izdryk – Kateryna Babkina
17.00 – 18.00
Yury Zavadsky – Mirek Bodnar
18.00 – 19.00
Alexander Irvanets – Yuri Vynnychuk

Літературна частина фестивалю цілковито сформована, отримані всі згоди, всі підтвердження, всі схвалення. Сьогодні свою участь у програмі погодила Оксана Забужко. Таким чином літературна програма фестивалю в суботу, 24 липня відбудеться в такому порядку:
12.00 – 13.00
Тарас Прохасько – Юрій Прохасько
13.00 – 14.00
Фоzzі (Олександр Сидоренко) – Григорій Семенчук
14.00 – 15.00
Оксана Забужко – Тарас Жеребецький
15.00 – 16.00
Перерва
16.00 – 17.00
Іздрик – Катерина Бабкіна
17.00 – 18.00
Юрій Завадський – Мірек Боднар
18.00 – 19.00
Олександр Ірванець – Юрій Винничук

Роман Лозинський: Хто такі галичани, і чому вони стають сепаратистами

© Р.Лозинський, 2001; джерело: http://www.ji.lviv.ua/

Українці як етнос

Розповідь про галичан, мабуть, слід почати з розповіді про українців. Українці як етнос дуже слабкі. Причому слабими вони є зараз на десятому році існування незалежної України, слабими вони були і десять років тому, коли своєї держави ще не мали, і сто років тому, і значно раніше.

Зауважимо, що мова йде про українців саме як про етнос, а не як про націю. Адже поняття нації є одним із найзаплутаніших, найнеоднозначніших у гуманітарних науках. Існує дуже багато теорій нації, і їх детальний розгляд аж ніяк не є метою даної статті. Виділимо тільки, відповідно до деяких концепцій нації, українців взагалі важко назвати нацією, вони тільки формуються як нація. Навіть якщо усе таки визнати, що українці є нацією, то ця нація доволі проблемна, нація знову ж таки слабка. Цей висновок зовсім не оригінальний, до нього приходили дуже багато науковців і в Україні, й за її межами, й українців, й не українців.
Continue reading Роман Лозинський: Хто такі галичани, і чому вони стають сепаратистами

Vasyl Hudyma’s forged version of Yury Zavadsky’s poem dedicated to Catalina Girona / Кована версія вірша Юрія Завадського для Каталіни Джірони, виконана Василем Гудимою

Forged version of Yuri Zavadsky's poem dedicated to Catalina Girona

An artwork was done at “Internationales Schmiedefest FERRACULUM und Jubiläum 20 Jahre Eisenstraße” – 18., 19. und 20. June 2010, Ybbsitz, Austria.

Робота була виконана на Міжнародному ковальському фестивалі ФЕРРАКУЛУМ, який проходив 18-20 червня 2010 року в м. Ібзіц, Австрія.

* * *

Каталіні Джіроні

о. оооооооооооо.
оооо. о. ооооооооооо.
ооооооооооооооооо.
оо. оо. оо. оооооо.
о. о.

Кременецький обласний гуманітарно-педагогічний інститут імені ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

Відвідавши наш сайт http://www.kogpi.edu.te.ua/, Ви матимете змогу дізнатися про історію навчального закладу та його сьогодення, структурні підрозділи, особливості організації навчальної, наукової та виховної роботи на факультетах і кафедрах, соціальну інфраструктуру, форми студентського самоврядування, умови вступу до інституту. Ми надіємося, що Вас зацікавлять наші освітні традиції, першоосновами якого були Волинська гімназія, Волинський ліцей, Кременецький ліцей, Кременецький педагогічний інститут та інші навчальні заклади, що діяли в регіоні.

Інститут є навчальним закладом ІІІ (третього) рівня акредитації, який готує молодших спеціалістів, бакалаврів та спеціалістів із 9 напрямів. Контингент студентів денної та заочної форм навчання складає майже 4 тисячі осіб. Інститут має 4 факультети (гуманітарний, педагогічний, біологічний, іноземних мов), де функціонує 13 кафедр, які об’єднують понад 200 науково-педагогічних працівників. Ми здійснюємо підготовку працівників дошкільних навчальних закладів, практичних психологів, учителів початкової школи; англійської, німецької, польської мови, української мови та літератури, зарубіжної літератури, українознавства; біології, географії, валеології, екології; технологічної освіти, основ інформатики, безпеки життєдіяльності, креслення; музики, хореографії, етики, естетики, образотворчого мистецтва; фізичної культури.

До послуг студентів – 4 навчальні корпуси, бібліотека з центром Інтернет-ресурсів, читальні, виставкові, хореографічні, концертні зали, науково-дослідні лабораторії, видавничий центр, гуртожитки, їдальня, Інтернет-кафе, спортивний комплекс.

Ми переконані в тому, що інформація, отримана з нашого сайту, збагатить Ваші знання про найстаріший вищий навчальний заклад Західної України.

Ректор
проф. А.М. Ломакович

Джерело: http://www.kogpi.edu.te.ua/

Фестиваль сучасної української культури “Потяг до Яремче”

yaremche

Уже третій рік поспіль відбудеться фестиваль сучасної української культури – «Потяг до Яремче». Цьогоріч він проходитиме два дні – 23 та 24 липня.

Літературна програма:

23 липня
Drumтеатр (Юрій Іздрик, Григорій Семенчук, if_ro)

24 липня
Юрій Винничук, Олександр Ірванець, юрійзавадський, Грицько Семенчук, Юрій Прохасько, Тарас Прохасько, Мирослав Боднар, Катя Бабкіна, Олександр «Фоззі» Сидоренко, Тарас Жеребецький

СЛЕМ

Музична програма:

23 липня
Конкурс молодих рок-груп (попередня реєстрація на сайті фестивалю)
«Фліт» (Івано-Франківськ)
«ФлайzZzа» (Луцьк)

24 липня
«Антре» (екс-«Н.Три») (Київ)
«Даха Браха» (Київ)
«Танок На Майдані Конго» (Київ)

Також в програмі:

Боді-арт – арт-розвага від Яреми Стецика

Конкурс «Смачна гуцульська кухня», в якому братимуть участь усі народні поварі, які будуть дивувати смачними стравами Гуцульщини.

Майстер-клас – створення короткометражних мультиків, взяти участь в якому зможе кожен бажаючий, а наприкінці концерту – перегляд українських мультфільмів на основній сцені фестивалю – «Cartoon під оберегом Чугайстра».

Театралізовані казки .

Майстер класи з гуцульського ремесла.

Детальніша інформація про фестиваль – на офіційному сайті www.fest.if.ua

Наталя Голодюк. “Шовк. Варіації матерії”

Наталя Голодюк. Шовк. Варіації матерії

Наталя Голодюк
“Шовк. Варіації матерії”

Перша книга серії “Покоління 87” видавництва “Крок”, що представляє поетику нової поетичної ґенерації з Тернополя, згуртовану довкола Літературної студії 87.

Презентація книги відбудеться під час П’ятого міжнародного літературного фестивалю 15-19 вересня 2010 року у рамках 17 Міжнародного книжкового ярмарку “Форум видавців у Львові”.

Подробиці на сайті Літстудії 87 http://87.te.ua та видавництва “Крок” http://krokbooks.com

Прес-реліз (.PDF)

Потяг до Яремче 2010

Фестиваль сучасної української культури «Потяг до Яремче» в 2010 році відбуватиметься втретє і цьогоріч проходитиме два дні 23 та 24 липня 2010 р.

Фестиваль росте та дорослішає, змінюється, стає більшим і насиченішим, так само ростуть і його програми. Відмінною рисою фестивалю є рівноцінне поєднання літературної, музичної та художньої частин, а також численні майстер-класи, змагання, нічний відео-перегляд українських мультиків та багато іншого.

Перш за все – літературні читання. На них можна буде зустрітися як з уже відомими «метрами» так і продовжувати знайомитися з молодими, однак не менш талановитими авторами. Експериментальною частиною стануть клубні виступи літераторів, що передбачатиме літературний слем за участі молодих авторів.
Continue reading Потяг до Яремче 2010

ШОСТИЙ ФЕСТИВАЛЬ «МОЛОДА РЕСПУБЛІКА ПОЕТІВ»

ТИ ЖИВЕШ В УКРАЇНІ? ТОБІ ДО 30 РОКІВ? ТИ ПИШЕШ ВІРШІ?

Коли воно так і є – вперед! Шостий фестиваль «Молода Республіка Поетів» шукає нові імена для цьогорічного Міжнародного літературного фестивалю у рамках 17-го Форуму видавців у Львові!

Щоби взяти участь у фестивалі надішліть до 1 липня 2010 року заповнену заявку (zayavka_MRP_10), тексти та фото на адресу litfest@bookforum.com.ua. Листи відправляйте з темою «МРП». Неповні та невчасно подані заявки не розглядаються.

Результати відбору учасників фестивалю «Молода Республіка Поетів» буде оголошено на сайті www.bookforum.com.ua вже 15 липня!

Лауреат першої премії отримає цінні подарунки, про які організатори повідомлять пізніше!

Рішення не оскаржуються, претензії ігноруються.

Бажаємо успіху!

Григорій Семенчук
координатор П’ятого Міжнародного
літературного фестивалю
в рамках 17-го Форуму Видавців у Львові

first zavadskish readings on june 12, 2010/перші завадські читання 12 червня 2010 року

1st_zavadskish2

June 12, 2010 took place the private literary festival “first zavadskish readings” in the Petrikiv near Ternopil, Ukraine. You can download or listen to audio recordings of declamations festival participants.

12 червня 2010 року відбувся приватний літературний фестиваль “перші завадські читання” у петрикові під Тернополем. Завантажуйте або слухайте аудіо-записи виступів учасників фестивалю.

Пролог. Юрій Матевощук
Пролог. Юля Бабак
Пролог. Юрій Завадський
Пролог. Олеся Тенюх
Пролог. Марина Тимощук
Пролог. Богдан Боденчук
Юрій Завадський читає вірші Юлі Бабак
Юрій Завадський читає вірші Мірка Боднара
Юрій Завадський читає вірш Мірка Боднара
Юрій Завадський читає кілька своїх старонових текстів
Епілог. Юрій Матевощук
Епілог. Юля Бабак
Епілог. Юрій Завадський
Епілог. Марина Тимощук
Епілог. Богдан Боденчук

На жаль, епілог до фестивалю у виконанні Олесі Тенюх з’їло чорне сонце.

Юрій Завадський про книгу Мірка Боднара “Хороші вірші, погані вірші”

Хороший Мірко, поганий Мірко. Захоплена передмова після першого прочитання

Варто було писати саме так, варто було так довго чекати на саме такий текст. Варто було чекати на появу поета, який має однаковий шанс на визнання й невизнання. Про що я подумав, читаючи Мірка Боднара: це вірші, яких я ще не читав, яких я так довго чекав. Пил доріг, аморфність матерії, непослідовність й алогізм — за рахунок простих засобів поетові вдалося відкрити двері до поетичного мислення, приватного, потенційного.

Вірші, що довго чекали свого рейсу, вже мають місце в літературному просторі, і не варто суперечити порядку речей, бо Мірко Боднар зі своєю книгою мандрів і споглядань є необхідним і неминучим. Та й наближається до особливого засобу вираження мовлення персонажа; ось він такий, в кедах, говорить так і так, курить цигарку, кохає.

Хороші вірші, бо написані не заради чогось, погані вірші, бо надто хороші. Якісні вірші ніколи не будуть масовими, очевидно. Вихваляючи своє власне читання Мірка Боднара, хочу додати, що почуваюся впевнено: текст цієї книги є тривалим і водночас фраґментованим документом людини, який обов’язково знаходитиме собі місце в читацькому досвіді. Книгу можна розрізати на шматки, але вона надалі буде. Ця книга може це робити, а це означає, що вона зроблена належно.

Олександр ВІЛЬЧИНСЬКИЙ: Без назви… юрійзавадський

Олександр ВІЛЬЧИНСЬКИЙ
«20 хвилин», 7 травня 2010 р.

юрійзавадський 2008

Надскладне завдання ставить перед собою ще молодий, хоча вже не настільки, як це прийнято вважати, тернопільський поет Юрій Завадський. Відтак і у рецензента завдання не з простих. Та й звичайним пересічним читачам, тим, хто все таки ризикне, також не позаздриш:

ерст кел ерст
келер ерст тер
олер керст орт
колер ст тор
орлст терст лер
глер глор оргл

Continue reading Олександр ВІЛЬЧИНСЬКИЙ: Без назви… юрійзавадський

Анна ЗОЛОТНЮК: Книжність. Залізо-фонетична поезія

Анна ЗОЛОТНЮК

– Збірка поезій «Ротврот» це книга в залізі, книга з важкою завісою, книга з вільними аркушами, книга без пагінації, книга вільна від умовностей, книга з текстами-обріями, книга-інтернаціонал, книга про мову, книга про залізо, книга про те, як ми говоримо, книга про те, як говорить залізо, – резюмує співавтор видання Юрій Завадський.

У час, коли культура перебуває у повному анальному астралі та трансомедитативному стані будь-який більш-менш живий рух привертає увагу. Таким-то рухом і стало створення «Ротвроту».
Видання створене у співавторстві з українським поетом з Барселони Андрієм Антоновським. Книга білінгвічна – писана українською та каталонською мовами. Передмову до неї створив унікальний каталонський письменник Карлес Ак Мор. Транслітерацію та переклад на каталонську – Каталіна Джірона. Книгу здизайнували Василь та Михайло Гудими. Видали її в співпраці з тернопільським видавництвом «Крок».

Continue reading Анна ЗОЛОТНЮК: Книжність. Залізо-фонетична поезія

Виставка молодих художників від ТО НСХУ на початку вересня!

Пропонуємо взяти участь у виставці молодих художників від ТО НСХУ на початку вересня! Збір робіт проводитиметься у серпні 2010 року Спілкою художників, вул. Сагайдачного. Там же в ґалереї й буде сформована експозиція.

Літературний подкаст “кабі.net”: Юрій Завадський

Юрій Завадський на літературному вечорі в кав'ярні "Кабінет"
Юрій Завадський, тернополянин, теоретик літератури та поет. Автор п’яти поетичних книг, остання з яких – зразок бук-арту в кованій обкладинці «Ротврот» в співавторстві з А.Антоновським та В.Гудимою. Співтворець кількох вагомих для галицької культури проектів, серед яких самвидавівські літературні газети та журнали, осередки в Інтернеті. Сьогодні є незмінним координатором «Літературної студії «87» імені Юрія Завадського».

  • Кучерявий про своє знайомство з текстами Завадського;
  • Завадський читає вірш «Ось ми, що ненавидимо один одного…» з майбутньої книжки «Крик»;
  • про конструктивність ненависті;
  • про соціальну роль письменника;
  • про Літстудію «87» і видавництво Завадського «Крок»: історія, діяльність, плани;
  • про книжку «Ротврот», зокрема історію її кованої обкладинку;
  • про поетичний фестиваль Barcelona Poesia;
  • читає свою фонетичну поезію та розповідає про її теоретичне підгрунтя.
  • Завантажити (44.4MB)

    Джерело: http://dzyga.com/podcast/…

    Зустріч з поетом Юрієм Завадським

    02.06.2010 (середа) o 18.00; Кав’ярня-книгарня «Кабінет»

    Розмова про ковану книгу “Ротврот”, поетичний фестиваль у Барселоні (Barcelona Poesia 2010), звідки він щойно повернувся та творчі плани (+ плани видавництва «Крок», створеного Юрієм Завадським) + фонетична поезія в авторському виконанні.

    Юрій Завадський в "Кабінеті"

    Трохи про автора від нього самого:
    Юрій Завадський, тернополянин, теоретик літератури та поет. Автор п’яти поетичних книг, остання з яких – зразок бук-арту в кованій обкладинці «Ротврот» в співавторстві з А.Антоновським та В.Гудимою. Співтворець кількох вагомих для галицької культури проектів, серед яких самвидавівські літературні газети та журнали, осередки в інтернеті. Сьогодні є незмінним координатором Літературної студії «87» імені Юрія Завадського. Літературні орієнтири – незалежність і цілеспрямованість творчого процесу, аморальність тексту й ідеологічний полілог твору. В доробку Юрія Завадського реґулярний та вільний вірш, фонетична поезія та заум, зразки «фаунд-арту» і зорової поезії, анімаційна поезія і гіпертекст.

    Детальна інформація та знимки Юрія Завадського на сайті http://yuryzavadsky.com

    Юрій Завадський в кав’ярні “Кабінет”

    2 червня о 18:00
    в кав’ярні-книгарні «Кабінет»

    (Львів, вул. Винниченка,12)
    зустріч з поетом Юрієм Завадським

    Розмова про ковану книгу “Ротврот”, поетичний фестиваль у Барселоні та творчі плани + фонетична поезія в авторському виконанні.

    Iuri Zavadsky (biografia en català)

    Iuri Zavadsky (Ternópill, 1981)

    Poeta, informàtic i traductor, doctorat el 2006 en literatura moderna i la poesia a Internet. Els seus interessos literaris es centren en els moviments de l’avantguarda de principis de segle XX, i altres moviments històrics i actuals de la poesia concreta, la poesia sonora i la tecnologia informàtica en l’art. Fa una important tasca per promoure corrents experimentals.

    Font: http://www.bcn.cat/…

    Ковалі виготовили унікальні металеві книги

    Унікальні ковані книги – творіння рук ковалів з Тернопільщини. Важить кожна з них – 20 кілограмів.
    Вартість – близько 2,5 тисяч євро. Втім продавати їх не будуть. Майстри робили їх не для продажу, а для мистецтва. Особливою гордістю є обкладинка – для її виготовлення застосовували оригінальний підхід.

    Василь Гудима (коваль): “А от оця фактура, що на книжці, я її просто в горні довгим контрольованим процесом випалював вуглець. Ну, коли метал нагрівається, довго гріється, вигорає вуглець. Там кисень і от завдяки цьому получається така фактура. В принципі так само як вона оптично зв’язується з поезією.”

    Восени ковані книги, а їх виготовили шість примірників – презентують на Книжковому форумі у Львові. Цікаво, що три з них українською мовою, а ще три у перекладі каталонською. Поезія на сторінках – набір звукових асоціацій. Тексти надруковані на акварельному папері, який у книгах не використовують. Аркуші всередині скріплені так, що їх можна міняти місцями.

    Василь Гудима (коваль): “Спонукає глядача думати і абстрагуватися від цього тексту в свій світ якийсь там. Кожен глядач, кожен читач, коли втручається в книгу, він формує для себе от інше враження ніж поет.”

    Навчалися ремеслу брати у Космачі. До цього їх спонукав батько-коваль. Згодом звели кузню у своєму дворі. Художньо цим ремеслом займаються вже чотири роки. Серед витворів ковалів є металевий фотоапарат, залізна дримба та скрині з вітражами.

    Джерело: http://www.24tv.com.ua/…

    …фонетична поезія набагато серйозніша та відкритіша від просто поезії…

    Жак Дерида писав, що творити – це відходити. Відходити не тільки від свого шатра, щоб писати, а й відходити від самого свого письма. Відбігати кудись далеко від своєї мови, надати їй волю або покинути її, дозволити їй прямувати кудись, самотньо та без засобів до існування. Покинути слово. Бути поетом це означає покинути слово.

    Дозволити, щоб воно промовляло само. Юрко ненав’язливо і ніби знехотя пропонує вірші. Він зовсім не переживає, аби сподобатися читачеві. А навіщо? Те, що споживають усі – попса. Краще відокремитися від загалу і серйозно, з неабияким нахабством ревізувати усталені традиції. Зрештою, у авторові нічого такого скандального не має, він розумний хлопець, знає багато, любить свою правду. Нова збірка – особлива, і я б сказала – є найпривабливішою добіркою за всі роки його творчої роботи. За словами Юрія Завадського – фонетична поезія набагато серйозніша та відкритіша від просто поезії, замуленої синтаксисом, до якого усі звикли.

    Джерело: http://nter.net.ua/…

    Василь Кузан. Ці різні музи…

    [..]

    Книги без сторінок

    До речі, про розділові знаки. Так почали писати, якщо не помиляюся, в середині минулого століття. Та де там! – ще раніше. В українській літературі таким прийомом вміло користувався ще цьогорічний столітній ювіляр Федір Потушняк, творчість якого не те що не вивчена – ще маловідома навіть літературознавчому загалу. Але жоден із попередників не зайшов так далеко у питанні використання розділових знаків, як молодий поет Юрій Завадський з Тернополя. Він видав книжку без назви і без нумерації сторінок. Оригінально! Це як казка без початку і кінця – де відкрив, там і читаєш. А знайти щось із того, що сподобалося просто неможливо, бо і змісту в книзі нема. Але який же може бути зміст, якщо сторінки не нумеровані. Будемо вважати що це теж такий собі поетичний прийом, задум автора. А взагалі то у нього, у Юрія якесь особливе уявлення про поезію, притаманне тільки йому. Зорова поезія, про яку пише він у коротенькій інформації про себе, настільки буквальна, що перед очима справді постають банальні картини після прочитання коротеньких сюжетних замальовок. Прикольно, але не більше, скажу я вам, панове юні засідателі.

    Читаючи саме Юрія Завадського і беручи до уваги те, що на відміну від абсолютної більшості ровесників, які грішать багатослів’ям, його твори відрізняються лаконічністю і вміщаються інколи всього в два рядочки,так от, читаючи саме його тексти я зловив себе на думці, що і він, і багато його колег по перу не вміють, як співає кумир «продвинутої» (просунутої?) молоді Святослав Вакарчук, не можуть зупинитися вчасно. І ті зайві слова, а інколи єдине слово, псують непогані загалом тексти. Відчувається, чесно кажучи, брак хороших редакторів у видавництвах. Бо інколи навіть у двох рядках виявляєш таки зайві слова.

    «Буквоїд», « Інша література », «Поезія.орг», інші популярні сайти при публікації текстів не допускають недопрацьованих матеріалів на свої віртуальні сторінки. Так Єлизавета Горбачевська, Оксана Гаджій, Лесь Белей, інші автори, а їх досить таки багато, представлені ґрунтовними добротними доробками і жодних претензій до них бути не може. Навпаки, своєю працею вони вселяють переконання, що справжня література може не впасти в око, не лягти на душу одразу. До неї потрібно буде повернутися. Через рік, через роки…

    [..]

    Джерело: http://www.bukvoid.com.ua/…

    У Тернополі викують металеву книгу за 2500 євро

    Збірка поезій «Ротврот» вийде у невеличкому форматі 27×22, проте важитиме понад 15 кілограмів. Середину книги виготовлять зі специфічного паперу, який не використовують у поліграфії.

    Викують збірку відомі на Тернопільщині брати-ковалі Василь та Михайло Гудими. Автори видання мають намір створити шість примірників незвичної книги. Крім того, поети планують випуск паперової версії «Ротврот». Вони запевняють, що її вартість буде доступною кожному читачеві.
    Видання вміщуватиме поезії українською та каталонською мовами. Авторами книги є відомі поети Юрій Завадський та Андрій Антоновський. Останній родом з Хмельниччини, проте довгий час мешкає у столиці Каталонії – Барселоні. Андрій Антоновський займається перекладом літературних творів з української на каталонську і навпаки. Автори познайомились торік на форумі видавців у Львові, куди письменник, який емігрував, привіз багато каталонських літературних діячів. Тоді авторам унікального видання спало на думку провести спільну роботу, яка б налагодила культурні зв’язки двох країн. Так народилася збірка поезій «Ротврот».
    – Рот є головним артикуляційним органом, а саме говоріння є центром збірки, – поясню назву книги співавтор Юрій Завадський. – У книги є два автори, і ми рятуватимемо один одного штучним диханням рот в рот.
    Передмову до книги писав один з найавангардніших поетів Каталонії Карлес Ак Мор, а перекладом та транслітерацією текстів займалась Катиліна Джейрона. Це тексти фонетичної поезії, тому їх перекласти адекватно неможливо, каже Юрій Завадський, проте вони уже добре відомі українському читачу.
    Ідея створити металевий примірник книги виникла після того, як у центрі Івано-Франківська з’явилась металева табличка з віршем Юрія Завадського, який складається тільки з розділових знаків.
    «Ротврот» створена не книжковими методами, каже Юрій Завадський. Текст у книзі розміщено доволі специфічно. Сторінки можна пересортовувати вручну у зручній для читача послідовності. Це художня й унікальна робота, тому собівартість книги буде високою, а ринкова ціна ще вищою. Вперше книгу представлять перед широкою аудиторією на фестивалі ковальства в Івано-Франківську на початку травня. Потім збірку продемонструють каталонцям на літературному фестивалі «Барселона поезія», який проходитиме у Барселоні з 12 по 22 травня. Натомість тернополяни зможуть побачити унікальне видання в кінці травня – на початку червня.

    Джерело: http://t-pravda.te.ua/…

    20-кілограмів поетичного артбуку

    8 травня на заключній частині Свята ковалів в Івано-Франківську відбулася презентація, певне, найважчого з українських артбуків. Це «РОТВРОТ» – тернопільсько-барселонська збірка, написана двома цілком українськими поетами Андрієм Антоновським та Юрієм Завадським і викована Василем та Михайлом Гудимами (с. Товсте).

    rotVrot_

    Книга, а точніше, книжковий блок, виданий за співпраці із тернопільським видавництвом «Крок». Передмову до видання написав уже відомий в Україні каталонський письменник Карлес Ак Мор, транслітерацію каталонською мовою здійснила Каталіа Джірона.

    rotVrot

    Тираж книги поки що обмежується двома екземплярами, один з яких уже відправлений до Іспанії. Презентація у Барселоні відбудеться на тиждень пізніше – 16 травня, за участі обох авторів у рамках фестивалю «Барселона поезія 2010»). Проте у Товстому ковалі працюють над продовженням тиражу. А паперові примірники будуть доступними для тих, хто 20 кілограмів або їхній грошовий еквівалент не підніме.

    Джерело: http://www.chytomo.com/…

    У Барселоні презентують ковану книгу українських поетів

    27 травня в Івано-Франківську на «святі ковалів» та 16 травня в Барселоні в рамках фестивалю «Барселона поезія 2010» відбудеться презентація поетичної книги «Ротврот» Андрія Антоновського (Барселона, Іспанія) та Юрія Завадського (Тернопіль, Україна) з транслітерацією каталонською мовою Каталіни Джірони в кованій обкладинці дизайну Василя Гудими та роботи Василя та Михайла Гудим.

    Книгу «Ротврот» створили українські поети Юрій Завадський з Тернополя та Андрій Антоновський з Барселони; передмову до книги написав каталонський письменник Карлес Ак Мор. Транслітерацію та переклад на каталонську здійснила Каталіна Джірона; книгу здизайнував Василь Гудима та спільно зі своїм братом Михайлом Гудимою створив у залізі; книгу видано в співпраці з тернопільським видавництвом «Крок».

    Джерело: http://litakcent.com/…

    Книгу з металу створили за 13 днів

    Металеву книгу вагою 20 кг представлять у Барселоні брати-ковалі Тернопільщини 16 травня. Тернополяни те цікаве видання зможуть побачити аж восени.
    Збірку поезій “Ротврот” виготовили Василь і Михайло Гудими із смт Товсте Заліщицького району. Авторами творів із неї є відомі поети Юрій Завадський та Андрій Антоновський.
    Аби викувати подібну книгу, братам-ковалям знадобилося 13 днів. Видання вийшло у форматі 27 на 30 см. Сторінки цієї збірки поезій виготовили із паперу, котрий не використовують у поліграфії. Тому вартість одного примірника становить приблизно 2500 євро.
    Поезія у металі
    Уперше металеву книгу показали 8 травня в Івано-Франківську на науковій конференції під час свята ковалів. Із цієї нагоди разом зібралися майстри з Бельгії, Голландії, Литви, Росії, Ізраїлю.
    – Основна фактура книги виконана у вогні без втручання інструментів. Таким чином ми виготовили майже всю збірку поезій, – розповідає 26-річний Василь Гудима. – Аби її викувати, навіть відклали роботу над нашим родинним фотоальбом. Адже намір виготовити металеву збірку поезій видався нам набагато цікавішим.
    Виготовити подібний витвір мистецтва ковалі, як виявилося, мріяли вже давно. Проте завжди бракувало часу. До речі, один із авторів збірки – Юрій Завадський є швагром братів.
    – Уже кілька років захоплююся художнім ковальством, – розповідає Василь Гудима. – Для мене ковальство – це і заробіток, і водночас хобі. Мені подобається експериментувати у своє задоволення. Люблю працювати руками, а не сидіти в бібліотеках. Хоча із металом працюю вже вісім років, художнім ковальством захопився лише чотири роки тому. Тепер пробую виготовляти і вітражі.
    Є шість книжок
    Створити спільну роботу автори збірки поезій вирішили, коли на Форумі видавців у Львові познайомилися із каталонськими письменниками. Сама ж ідея викувати подібну книгу виникла, коли в Івано-Франківську встановили металеву табличку із викарбуваним віршем Юрія Завадського. Той поетичний твір складався лише з розділових знаків.
    – Рот є головним артикуляційним органом, а саме говоріння є центром збірки, – пояснює співавтор збірки Юрій Завадський. – “Ротврот” створена не книжковими методами. Навіть текст у цій книзі розміщений специфічно. Сторінки можна пересортовувати вручну – у зручній для читача послідовності. Звісно, собівартість такої книги буде дуже високою, а ринкова ціна – ще вищою.
    Наразі Василь і Михайло Гудими виготивили шість примірників унікальної книги. Один із них залишили у себе, на згадку. Та збірка вміщує поезії українською та каталонською мовами. Власне, Андрій Антоновський тривалий час жив у Барселоні і має досвід перекладу із української на каталонську і навпаки. Втім, до написання передмови та перекладу текстів автори поезій все ж залучали каталонських поетів.

    Джерело: http://nter.net.ua/…

    Книгу з металу створили за 13 днів

    Сторінки унікального кованого видання брати-ковалі виготовили із паперу, котрий не використовують у поліграфії. Вартість примірника такої книги поезій – 2500 євро

    Металеву книгу вагою 20 кг представлять у Барселоні брати-ковалі Тернопільщини 16 травня. Тернополяни те цікаве видання зможуть побачити аж восени.

    Збірку поезій “Ротврот” виготовили Василь і Михайло Гудими із смт Товсте Заліщицького району. Авторами творів із неї є відомі поети Юрій Завадський та Андрій Антоновський.

    Аби викувати подібну книгу, братам-ковалям знадобилося 13 днів. Видання вийшло у форматі 27 на 30 см. Сторінки цієї збірки поезій виготовили із паперу, котрий не використовують у поліграфії. Тому вартість одного примірника становить приблизно 2500 євро.

    Поезія у металі

    Уперше металеву книгу показали 8 травня в Івано-Франківську на науковій конференції під час свята ковалів. Із цієї нагоди разом зібралися майстри з Бельгії, Голландії, Литви, Росії, Ізраїлю.

    – Основна фактура книги виконана у вогні без втручання інструментів. Таким чином ми виготовили майже всю збірку поезій, – розповідає 26-річний Василь Гудима. – Аби її викувати, навіть відклали роботу над нашим родинним фотоальбом. Адже намір виготовити металеву збірку поезій видався нам набагато цікавішим.

    Виготовити подібний витвір мистецтва ковалі, як виявилося, мріяли вже давно. Проте завжди бракувало часу. До речі, один із авторів збірки – Юрій Завадський є швагром братів.

    – Уже кілька років захоплююся художнім ковальством, – розповідає Василь Гудима. – Для мене ковальство – це і заробіток, і водночас хобі. Мені подобається експериментувати у своє задоволення. Люблю працювати руками, а не сидіти в бібліотеках. Хоча із металом працюю вже вісім років, художнім ковальством захопився лише чотири роки тому. Тепер пробую виготовляти і вітражі.

    Є шість книжок

    Створити спільну роботу автори збірки поезій вирішили, коли на Форумі видавців у Львові познайомилися із каталонськими письменниками. Сама ж ідея викувати подібну книгу виникла, коли в Івано-Франківську встановили металеву табличку із викарбуваним віршем Юрія Завадського. Той поетичний твір складався лише з розділових знаків.

    – Рот є головним артикуляційним органом, а саме говоріння є центром збірки, – пояснює співавтор збірки Юрій Завадський. – “Ротврот” створена не книжковими методами. Навіть текст у цій книзі розміщений специфічно. Сторінки можна пересортовувати вручну – у зручній для читача послідовності. Звісно, собівартість такої книги буде дуже високою, а ринкова ціна – ще вищою.

    Наразі Василь і Михайло Гудими виготивили шість примірників унікальної книги. Один із них залишили у себе, на згадку. Та збірка вміщує поезії українською та каталонською мовами. Власне, Андрій Антоновський тривалий час жив у Барселоні і має досвід перекладу із української на каталонську і навпаки. Втім, до написання передмови та перекладу текстів автори поезій все ж залучали каталонських поетів.

    Майя ЮРКЕВИЧ, 20.hvylyn@gmail.com

    Джерело: http://te.20minut.ua/…

    INTV.ua: “Ротврот” поїде до Барселони

    У Барселоні представлятимуть ковану книгу українських поетів.

    16 травня в Барселоні відбудеться презентація поетичної книги “Ротврот” українських поетів Андрія Антоновського (Барселона) та Юрія Завадського (Тернопіль) зі транслітерацією каталонською мовою Каталіни Джірони. Означене видання є вельми оригінальним – має ковану оправу дизайну Василя Гудими та роботи братів Гудим – Василя й Михайла.

    Джерело: http://www.intv.ua/…

    Книга Андрія Антоновського та Юрія Завадського “Ротврот” на виставці “Орнаментальне ковальство” в ґалереї НСХУ, м.Івано-Франківськ

    Ротврот, Івано-Франківськ, 2010

    Ротврот, Івано-Франківськ, 2010

    Співтворці книги: Михайло Гудима, Юрій Завадський з донькою Франкою, Василь Гудима
    Ротврот, Івано-Франківськ, 2010

    Книги “Ротврот” виготовили з металу

    Кожен примірник важить 20 кг

    Шість сувенірних примірників збірки віршів “Ротврот” тернопільського автора Юрія Завадського та іспанця, вихідця з Хмельниччини, Андрія Антоновського виготовили ковалі з селища Товсте, Заліщицького району Тернопілля Василь та Михайло Гудими.
    Кожна книга важить по 20 кілограмів. Обкладинка зроблена з грубого листового металу. Сам текст друкований на грубому акварельному папері. Листки не перегортаються – вони нанизані на металічні стрижні. Щоб прочитати наступний, потрібно зняти зі стрижнів попередній.

    “Кожен лист металу, який використовувався для обкладинки, я три дні випалював на вугіллі, щоб надати фактури. Під час такого процесу з металу нерівномірно вигорає вуглець. Завдяки цьому на поверхні утворюються горбики, ямки, світлі та темні місця. Найважче було підігнати металічні завіси так, щоб книга закривалася ідеально, і сторінки в ній не могли рухатися. В одному примірнику на півміліметра схибив – він закривається не до кінця. Доведеться або тканину, якою книга обшита з середини, замінювати на тоншу, або одну сторінку з книги викинути”, – розповів Gazeta.ua коваль Василь Гудима.

    Сторінки в книзі не пронумеровані, і їхній порядок не має значення. Текст написаний в стилі фонетичної поезії. Вірші складаються з набору повторюваних буквосполучень, часом окремих слів.

    Книгу вперше презентуватимуть 7-9 травня на міжнародному ковальському фестивалі у Івано-Франківську. 12 травня її презентація відбудеться в іспанській Барселоні. Кілька примірників “Ротврот” автори планують продати. За кожен проситимуть по дві тисячі євро.

    Поет Юрій Завадський каже, що назву збірки “Ротврот”, яку підготували два чоловіки не слід асоціювати з одностатевими стосунками. Ідея такої назви, мовляв, народилася під час знайомства Завадського з Антоновським.

    “Цією зустріччю ми ніби врятували один одного, зробили один одному штучне дихання. Кожен зрозумів, що окрім нього на світі є ще одна людина, яка робить щось подібне”, – пояснив назву поет.

    Джерело: http://gazeta.ua/…

    Андрій Антоновський, Юрій Завадський: кована книга «РОТВРОТ»

    reliz

    Книгу «Ротврот» створили українські поети Юрій Завадський з Тернополя та Андрій Антоновський з Барселони; передмову до книги створив унікальний каталонський письменник Карлес Ак Мор; транслітерацію та переклад на каталонську здійснила Каталіна Джірона; книгу здизайнував Василь Гудима та спільно зі своїм братом Михайлом Гудимою створив у залізі; книгу видали в співпраці з тернопільським видавництвом «Крок».

    Книга як технологія, книга як об’єкт; ми спробували вийти за межі носія інформації, надавши йому право на самостійність; на чому зосереджена нарація, де центр тексту, кому надана першість: книзі, тексту, асоціаціям, пальцям? Жоднісіньких поступок на користь чужого розуму, ані одного кроку в бік зневаження ані одного елемента. Твір, що вторинний, третинний, стає можливим лише за умови застосування читачем позамовних практик; мистецький об’єкт повносилий у випадку цілісної глибинної діяльності, а не пасивного споглядання-слухання-читання. Щось більше, аніж відкривання книги, перегортання сторінок, аніж біг ока рядками. «Ротврот» – теж носій інформації, що переказує нам те, про що давно кричать усі, хто захотів відкрити очі на сучасну книгу: він інформативний.

    «Ротврот» є абстрактом тексту, конденсатом поштовхів до асоціацій, що попри наше бажання звертає наші очі до себе самого, до плям фарби на папері, до глибини мови та графіки, до глибини самого читача. Хто винен у мистецтві, хто відчиняє двері до спекуляцій? Читач не мусить робити щось більше, аніж він звик: йому достатньо віддатися потокові книги, прийнявши її правила та умови. Книга, що закована в сталь, готова до вжитку як технологія, але не як тло тексту. Вона сама за себе говорить, вона не позичає мову в середовища поза собою. Ми розпочали від початку, ми не брали за основу поліграфічні авторитети, ми не застосовували поліграфічні норми.

    Книга в залізі; книга з важкою завісою; книга з вільними аркушами; книга на акварельному папері; книга без паґінації; книга вільна від умовностей; книга з текстами-обріями; українська мова в роті кожного з нас; книга-інтернаціонал; книга-міст; книгість; кність; к-сть.

    Заплановані презентації:
    – відбулася презентація книги 8 травня, “Свято ковалів 2010” в Івано-Франківську, конференція учасників фестивалю о 18:00 в конференц-залі готелю “Надія”, м.Івано-Франківськ. Брали участь Василь та Михайло Гудими, Юрій Завадський;
    – відбулося 9 травня, відкриття виставки кованих робіт до “Свята ковалів” в ґалереї Спілки художників в Івано-Франківську о 10:00, були присутні учасники фестивалю, а також Василь та Михайло Гудими, Юрій Завадський (+ кілька знимок з виставки);
    16 травня, презентація книги “РОТВРОТ” за участю Ю.Завадського, А.Антоновського, К.А.Мора, К.Джірони, бар Еліоґабаль (Heliogàbal), Барселона

    З приводу відомостей про книгу, презентацій видання та інших даних просимо контактувати в Україні:
    Ю.Завадський, +380969431704, dryuryzavadsky@gmail.com, yuryzavadsky.com

    Павло Тичина, “Іспит”

    ІСПИТ

    Тільки що почали ми землю любить, взяли заступа в руки, колоші закачали…
    – ради Бога, манжети надіньте, що-небудь їм скажіть: вони питають, чи єсть у нас культура!

    Якісь цибаті чужоземці покурювали крізь пенсне.

    А навколо злидні – як гудина, як гич! А навколо землі, столочена, руда…

    Тут ходив Сковорода.

    АНТИСТРОФА

    Найглибший, найвеличніший і разом з тим найпростіший зміст, укладений на двох-трьох нотах, – оце й є справжній гімн.

    Без конкурсів, без нагород напишіть ви сучасне “Христос Воскрес”.

    Джерело: tychyna.krok.com.ua

    European Science Foundation: ESF database

    In accordance with European directives and with French Law No. 78-17 of January 1978 on information processing, electronic files and civil liberties, the web site and database of the European Science Foundation (ESF) have been declared at the Commission National de l’Informatique et des Libertés (CNIL), which is the independent French administrative authority protecting privacy and personal data. Within this framework all persons registered in the database have a right to access and update the personal information about them and to ask for such information to be modified, deleted etc.

    Direct access to the information stored in our database is restricted to members of ESF and COST staff working in our offices in Strasbourg and Brussels. The data will, under no circumstances, be used for commercial purposes.

    Source: European Science Foundation

    PEN Català: Xevtxenko no és un futbolista!

    Catalunya poca gent sap que Taràs Xevtxenko (1814-1861) va ser el «poeta nacional» de les lletres ucraïneses, el «Verdaguer ucraïnès». La realitat cultural d’Ucraïna, igual que la seva literatura, ens ha estat oculta durant molt temps, segrestada darrere dels poders fàctics de la història, com ara l’imperi Rus o el teló d’acer. El Pen Català organitza aquesta primera trobada entre poetes de tots dos països el dimecres 12 de maig de 2010, a les 19.30 h a l’Espai Mallorca de Barcelona.
    Dimecres 12 de maig de 2010, a les 19.30 h
    Espai Mallorca, (carrer del Carme 55, Barcelona)

    19:30 – 20:15 h Xevtxenko no és un futbolista!
    Presentació de la literatura ucraïnesa a càrrec d’Andrí Antonovsky
    Intervindran en el debat: Halyna Kruk, Iuri Zavadsky, Serhí Jadan i Nel·li Klos
    Modera: Simona Škrabec

    20:30-21:00 h Recital de poesia ucraïnesa
    Carles Hac Mor llegeix Iuri Zavadsky
    Francesc Gelonch llegeix Halyna Kruk
    Enric Casasses llegeix Serhí Jadan
    Núria Martínez Vernis llegeix Andrí Antonovsky

    Source: http://www.pencatala.cat/…

    ЛІТЕРАТУРНИЙ ВЕЧІР АНДРІЯ БОНДАРА – 24 КВІТНЯ – БАР “КОЗА” –

    Літературний вечір Андрія Бондара в барі “Коза”
    Андрій Бондар – поет, перекладач і публіцист.
    Народився 14 серпня 1974 року в місті Кам’янці-Подільському.
    Закінчив Національний університет “Києво-Могилянська академія”, магістр філології.
    Перша велика поетична публікація – в часописі “Сучасність” (1997).
    Перша поетична збірка “Весіння єресь” з’явилася друком 1998 року, друга – “Істина і мед” – 2001 року.
    Лауреат першої премії конкурсу видавництва “Смолоскип” (1997).
    Автор багатьох статей та есеїв в українській періодиці.
    Головний редактор газети АУП “Література плюс” (1998-2000), редактор і колумніст “Книжкової лавки” у тижневику “Дзеркало тижня”.
    Перекладач роману В.Ґомбровича “Фердидурке” (2002).
    Учасник численних літературних акцій і фестивалів в Україні та закордоном. Брав участь у пан-європейському проекті Literaturexpress Europa 2000.

    Джерело: koza.te.ua

    Studia methodologica: Збір матеріалів до нового випуску

    Шановні колеги,

    науковий збірник пропонує Вам участь у чергових випусках! Науковий збірник «Studia methodologica» створено для публікування результатів досліджень у галузі методології гуманітарних наук. До альманаху приймаються наукові статті з проблем філософії та методології гуманітарних наук. Перевага надається статтям, що максимально відповідають профілю видання. Традиційними стали рубрики альманаху “Методологічні студії”, “Мовознавчі студії”, “Літературознавчі студії”. Редакція також зацікавлена в матеріалах до рубрик “Рецензії та огляди”, “Переклади”. Матеріали друкуються мовою ориґіналу зі збереженням авторської стилістики.

    Оновлені вимоги до матеріалів можна завантажити тут. Випуски збірника та інші видання в рамках “Бібліотеки наукового альманаху Studia methodologica” можна замовити за адресою редакції. Авторський примірник можна отримати безкоштовно на кафедрі теорії літератури та порівняльного літературознавства ТНПУ ім. В. Гнатюка (вул. Кривоноса, 2, м.Тернопіль).

    StudiaMethodologica.com.ua

    Edinburgh International Book Festival

    Important dates
    Programme announced: 17 June 2010
    Booking opens: 26 June 2010
    Festival dates: 14 – 30 August 2010

    Who are we? An inspiring literary festival, the world’s largest public celebration of the written word, right in the heart of Edinburgh: hundreds of author events, debates and workshops packed into 17 extraordinary days each August.

    Source: edbookfest.co.uk

    Ukrainian Poets at Barcelona Poesia 2010/Українські поети на фестивалі “Барселона Поезія 2010”

    ПРИБЛИЗНИЙ ПЛАН ЗАХОДІВ

    Тиждень Поезії, Барселона – 2010
    12 – 19 травня 2010 (з середи 12 травня до вівторка 19 травня)

    Середа, 12 травня
    Прес-конференція з приводу Міжнародного поетичного фестивалю
    Місце: уточнити.
    Учасники: С.Жадан

    Середа, 12 травня
    Захід організований ПЕН клубом, Інститутом Каталонської Письменності
    Конференція з укр. літератури, дебати + читання
    Місце: Зал Майорка
    Учасники: Г.Крук, Ю.Завадський, Н.Клос, С.Жадан, А.Антоновський
    Е.Казасес, К.А.Мор,
    Модератор: Симона Шкрабец

    Четвер, 13 травня
    Барселонський Міжнародний поетичний фестиваль
    Місце: Палац каталонської музики
    Учасники: С.Жадан

    П’ятниця, 14 травня
    Українська поезія, читання
    Місце: Музей Фредеріка Мареса
    Учасники: Г.Крук, Ю.Завадський, С.Жадан, А.Антоновський, Е.Казасес, К.А.Мор,

    Неділя, 16 травня
    Презентація книги РОТВРОТ Ю.Завадського та А.Антоновського
    Місце: бар Еліоґабаль (Heliogàbal)
    Учасники: Ю.Завадський, А.Антоновський, К.А.Мор

    між 17 та 19 травня (уточнити)
    Конференція з укр. літератури, дебати + читання
    Місце: Автономний Університет Барселони
    Учасники: Н.Клос, Г.Крук

    Літературна студія 87: Літературний марафон «Час читати!»

    Літературна студія з акцією “87+87″

    13 КВІТНЯ 2010 ОБ 11:00

    СЕРЕДНЯ ЗАГАЛЬНООСВІТНЯ ШКОЛА № 87

    (ЛЬВІВ, ВУЛ. ЗАМРСТИНІВСЬКА, 11)

    87+87

    У Львові відбудеться літературний марафон «Час читати!»

    12 квітня в усіх школах Львова розпочнеться літературний марафон «Час читати!».

    Марафон традиційно проводиться у загальноосвітніх навчальних закладах: усі учителі з 12 по 23 квітня залучатимуть до читання та обговорення українських книжок якнайбільшу кількість учнів.

    Найголовнішою подією літературного марафону є творчі зустрічі сучасних українських письменників зі школярами міста.

    З 12 по 23 квітня у львівські школи завітають 45 поетів та письменників зі Львова, Києва та Тернополя. Серед них – Ігор Калинець, Остап Сливинський, Юрко Прохасько, Наталка Сняданко, Галина Вдовиченко, Ігор Павлюк, Юрко Кучерявий, Іван Лучук, Юрій Завадський та інші (див. прикріплений файл)

    Бібліотекарі, класні керівники та батьки проводитимуть різні заходи у шкільних бібліотеках: конкурсне виразне читання уривків творів; майстер-класи «Подаруй життя українській книжці!»; майстер-класи з віршування, редагування, перекладу, аналітичного погляду на стиль газет, журналів і буклетів; учнівський конкурс проектів з реклами української книжки; конкурс костюмів літературних героїв, переможці якого візьмуть участь у фестивалі-параді літературних героїв, що відбудеться під час IV Фестивалю дитячого читання «Форум видавців – дітям» (28 квітня – 01 травня 2010р.).

    Марафон організовує ГО «Форум видавців» спільно із Управлінням освіти департаменту гуманітарної політики Львівської міської ради.

    Прес-служба «Форуму видавців».

    Тут програма марафону

    Barcelona Poesia & Festival Internacional de Poesia

    The poetry festival takes place in May, in one of the most emblematic buildings in all of Barcelona: the Palau de la Musica Catalana (Catalan Music Hall). About a dozen poets, both Catalan and international, come here to read aloud to what tends to be a totally rapt audience.

    Location:
    Palau de la Música Catalana
    Sant Francesc de Paula, 2
    Barcelona, Barcelona 08003

    Source: http://www.nileguide.com/…

    BOCAABOCA – Iuri Zavadsky i Andriy Antonovskiy. Presentació: Carles Hac Mor

    BOCAABOCA – Iuri Zavadsky i Andriy Antonovskiy.
    Presentació: Carles Hac Mor

    recital de poesia fonètica – acció
    ucraïna – catalunya

    BOCAABOCA
    Z i A faran la respiració artificial boca a boca a tots els presents mitjançant exercicis trencallengües d’embulls i entrebancs, el quequisme, premeditat i inconscient alhora, de transseny i ultrasó de l’Unterlaut transcarpàtic i, en aquest cas, acompanyat d’un despietat fuetejament sonor boirós de la subraó.
    “Mirar de no dir res (intentar-ho i fer que la temptativa sigui escoltada i mirada), no voler dir res, l’afany per assolir el grau sota zero de l’escriptura, és ben encomiable com a pretensió utòpica, com a oposició a la voluntat, sovint putrefacta, de generar discurs. I dins aquestes actituds de refús, la més radical pot ser, segons com, l’anomenada poesia fonètica.” – CHM

    Vegeu el bloc “sonorovisual” de l’A + Z
    http://community.livejournal.com/seks_ua/

    Poema:
    нх
    ск нх!
    >блд…
    нх
    скнхб(л)д…
    бл бл>>>….
    нх…!!
    б(л)днх
    хнх
    ск (!)

    Source: http://www.heliogabal.com/…

    ЛІТЕРАТУРНА СТУДІЯ “87″: ЛІТЕРАТУРНИЙ МАРАФОН «ЧАС ЧИТАТИ!»

    Літературна студія “87″ у школах Львова!

    13 квітня 2010 об 11:00 – Середня загальноосвітня школа № 87
    (вул. Замрстинівська, 11)
    13 квітня 2010 о 13:00 – Спеціалізована середня загальноосвітня школа № 8
    (вул. Підвальна, 2)

    87.te.ua

    KrokBooks.com: Наталя Голодюк, “Шовк. Варіації матерії”

    Видавництво “КРОК” та Літературна студія “87″ представляють
    поетичну книгу
    Наталі Голодюк
    “Шовк. Варіації матерії”

    holoduk
    Вихід книги заплановано на квітень 2010 року.
    Просимо оформляти попереднє замовлення книги на нашому сайті.

    KrokBooks.com

    KrokBooks.com: Нова книга

    Червинский П.П. Номинативные аспекты и следствия политической коммуникации

    Червинский П.П. Номинативные аспекты и следствия политической коммуникации. – Тернополь: Крок, 2010. – 344 с. – (Библиотека научного альманаха «Studia Methodologica») ISBN 978-966-2362-10-7

    Книга представляет собой результат более чем двадцатилетних теоретических и практических разработок, обобщений проблем политической номинации. Была подготовлена как пособие, составленное, в своей концептуально-иллюстративной части, на основе лекций, прочитанных в ходе работы международной научной школы для молодежи «Политическая коммуникация» (Екатеринбург, 25-28.08.2009). [..]

    KrokBooks.com

    ФАНТОМ – Навчальна інтернет-газета кафедри журналістики ТНПУ ім. В. Гнатюка

    Газета “Фантом” створена для навчальних цілей кафедрою журналістики Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Ідея та технічне виконання належить к.філол.н., ас. Юрію Завадському. Матеріали газети не можуть бути використані як інформаційні повідомлення, оскільки створені для виконання навчальних завдань.

    87.te.ua/fantom

    Бібліотека літературної студії “87”

    87.te.ua

    Всі книги, що містяться в бібліотеці, можуть бути використані лише в навчальних цілях та для ознайомлення. Файли доступні в форматі .pdf.

    Антолоґія “87″
    Літературна студія “87″. Антолоґія. Перший том. – Тернопіль: Крок, 2009. – 84 с.

    Аванґард: тексти і дискурс

    Дадаизм в Цюрихе, Берлине, Ганновере и Кельне: тексты, иллюстрации, документы / Отв. ред. К. Шуман. – Пер. с нем. С. К. Дмитриева. – Москва: Республика, 2001. – 559 с.
    Дохлая луна. Изд. второе, дополненое. Футуристы: Большаков, Бурлюки, Каменский, Крученых, Лившиц, Маяковский, Хлебников, Шершеневич. – Москва, 1914.
    Continue reading Бібліотека літературної студії “87”

    poetry blog / international literary agency