<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>yuryzavadsky/юрійзавадський &#187; Writings/Писання</title>
	<atom:link href="http://yuryzavadsky.com/category/writings/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://yuryzavadsky.com</link>
	<description>Official blog of Ukrainian poet/Офіційний блоґ Українського поета</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Aug 2010 15:27:53 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Анонс: &#8220;Ковальська майстерня&#8221; про книгу &#8220;Ротврот&#8221;</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/777</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/777#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 17:10:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Book art/Книжкове мистецтво]]></category>
		<category><![CDATA[Sound Poetry/Фонетична поезія]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=777</guid>
		<description><![CDATA[Ковальська майстерня про книгу &#8220;Ротврот&#8221; (.PDF)
Сайт журналу: http://www.kovalmayster.com.ua/
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href='http://yuryzavadsky.com/wp-content/Gudima.pdf'>Ковальська майстерня про книгу &#8220;Ротврот&#8221; (.PDF)</a></p>
<p>Сайт журналу: <a href="http://www.kovalmayster.com.ua/">http://www.kovalmayster.com.ua/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/777/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Подкаст. Поетичні реколекції: Тарас Волинець, Степан Хміль, Юрій Завадський.</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/770</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/770#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 16:53:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Audio/Аудіо]]></category>
		<category><![CDATA[Friends/Друзі]]></category>
		<category><![CDATA[My/Мої]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry/Поезія]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=770</guid>
		<description><![CDATA[
У барі КОЗА 22 липня 2010 року о 20:00  провели поетичні реколекції поети Тарас Волинець, Степан Хміль і Юрій Завадський
Для завантаження подкастів обирайте тут: Частина 1, Частина 2.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://yuryzavadsky.com/wp-content/22lypnia-sm.jpg"><img src="http://yuryzavadsky.com/wp-content/22lypnia-sm-300x199.jpg" alt="22lypnia-sm" title="22lypnia-sm" width="300" height="199" class="alignnone size-medium wp-image-709" /></a></p>
<p>У барі КОЗА 22 липня 2010 року о 20:00  провели поетичні реколекції поети Тарас Волинець, Степан Хміль і Юрій Завадський</p>
<p>Для завантаження подкастів обирайте тут: <a href="http://yuryzavadsky.com/wp-content/mp3/poetychni_rekolekciji/poetychni_rekolekciji_1.mp3">Частина 1</a>, <a href="http://yuryzavadsky.com/wp-content/mp3/poetychni_rekolekciji/poetychni_rekolekciji_2.mp3">Частина 2</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/770/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://yuryzavadsky.com/wp-content/mp3/poetychni_rekolekciji/poetychni_rekolekciji_1.mp3" length="36825015" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://yuryzavadsky.com/wp-content/mp3/poetychni_rekolekciji/poetychni_rekolekciji_2.mp3" length="39398038" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Piotr Macierzyński / Пйотр Мацєжиньскі</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/765</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/765#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 08:06:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Friends/Друзі]]></category>
		<category><![CDATA[Translations/Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=765</guid>
		<description><![CDATA[
Пйотр Мацєжиньскі — народився 1971 року. Дебютував 1993 року в ґданському літературно-мистецькому часописі &#8220;Tytuł&#8221;. Вірші публікував у “Czas Kultury&#8221;, &#8220;Kwartalnik Artystyczny&#8221;, &#8220;Studium&#8221;, &#8220;Akcent&#8221;, &#8220;Opcja&#8221;, &#8220;Lampa&#8221;, &#8220;Fraza&#8221;, &#8220;Ha!art&#8221;, &#8220;Kartki&#8221;, &#8220;Kultura&#8221;, &#8220;Portret&#8221;, &#8220;Pracownia&#8221;, &#8220;Autograf&#8221;, &#8220;Migotania, przejaśnienia&#8221;, &#8220;Nowy Wiek&#8221;, &#8220;Undergrunt&#8221;, &#8220;Przegląd Artystyczno-Literacki&#8221;, &#8220;Graffiti&#8221;, &#8220;Tygiel Kultury&#8221;, &#8220;Pro-Arte&#8221;, &#8220;Odgłosy&#8221;, &#8220;Kursyw&#8221;, &#8220;Bulion&#8221;, &#8220;Akant&#8221;, &#8220;Megalopolis&#8221;, &#8220;Pogranicza&#8221; та інших виданнях. Він є лауреатом [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://yuryzavadsky.com/wp-content/autor.jpg"><img src="http://yuryzavadsky.com/wp-content/autor.jpg" alt="autor" title="autor" width="293" height="293" class="alignnone size-full wp-image-764" /></a></p>
<p>Пйотр Мацєжиньскі — народився 1971 року. Дебютував 1993 року в ґданському літературно-мистецькому часописі &#8220;Tytuł&#8221;. Вірші публікував у “Czas Kultury&#8221;, &#8220;Kwartalnik Artystyczny&#8221;, &#8220;Studium&#8221;, &#8220;Akcent&#8221;, &#8220;Opcja&#8221;, &#8220;Lampa&#8221;, &#8220;Fraza&#8221;, &#8220;Ha!art&#8221;, &#8220;Kartki&#8221;, &#8220;Kultura&#8221;, &#8220;Portret&#8221;, &#8220;Pracownia&#8221;, &#8220;Autograf&#8221;, &#8220;Migotania, przejaśnienia&#8221;, &#8220;Nowy Wiek&#8221;, &#8220;Undergrunt&#8221;, &#8220;Przegląd Artystyczno-Literacki&#8221;, &#8220;Graffiti&#8221;, &#8220;Tygiel Kultury&#8221;, &#8220;Pro-Arte&#8221;, &#8220;Odgłosy&#8221;, &#8220;Kursyw&#8221;, &#8220;Bulion&#8221;, &#8220;Akant&#8221;, &#8220;Megalopolis&#8221;, &#8220;Pogranicza&#8221; та інших виданнях. Він є лауреатом багатьох загальнопольських літературних конкурсів, з-поміж яких:  im. Haliny Poświatowskiej, Marka Hłaski, Stanisława Grochowiaka, Rafała Wojaczka, Edwarda Stachury, Jana Śpiewaka i Anny Kamieńskiej, Leopolda Staffa, Czasu Kultury, o Puchar Wina, Turnieju Łgarzy. Видав поетичних буклет &#8220;Filet z makreli&#8221; (“Філе скумбрії”) як літературний додаток до двомісячника &#8220;Opcje&#8221;, Катовіце 2000, і книги &#8220;Danse macabre i inne sposoby spędzania wolnego czasu&#8221; (“Danse macabre та інші способи проведення вільного часу”), видавництво “Zielona Sowa”, Краків 2001, &#8220;tfu, tfu&#8221; (“тьху, тьху”), Ha!art, Краків 2004, “Odrzuty” (“Відходи”), Ha!art, Краків 2007, &#8220;Zbiór zadań z chemii i metafizyki&#8221; (“Збірник завдань з хімії та метафізики”), Ha!art, Краків 2009.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/765/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Piotr Macierzyński, wybór wierszy w tłumaczeniach na język ukraiński/Пйотр Мацєжиньскі, кілька віршів в перекладах українською мовою</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/756</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/756#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 05:15:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Friends/Друзі]]></category>
		<category><![CDATA[Translations/Переклади]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=756</guid>
		<description><![CDATA[Переклад з польської Юрія Завадського
&#169; Юрій Завадський, перeклади
&#169; Piotr Macierzyński, wiersze
Поети без парашута

не вимагаймо від священика неможливих речей
відомо що духівник не може
бути добрим поетом
навіть Біблія бере слово в цій справі
не можна служити двом господарям
бо ж або поезію будеш ненавидіти
а службу священичу шанувати
або одного триматимешся
а другим знехтуєш
коли ти поет
важко бути кимось
іншим
легше верблюдові пройти крізь вушко голки
ніж [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Переклад з польської Юрія Завадського</p>
<p>&copy; <a href="http://yuryzavadsky.com/173">Юрій Завадський</a>, перeклади<br />
&copy; <a href="http://www.piotrmacierzynski.republika.pl/">Piotr Macierzyński</a>, wiersze</p>
<p><strong>Поети без парашута<br />
</strong><br />
не вимагаймо від священика неможливих речей<br />
відомо що духівник не може<br />
бути добрим поетом</p>
<p>навіть Біблія бере слово в цій справі<br />
не можна служити двом господарям<br />
бо ж або поезію будеш ненавидіти<br />
а службу священичу шанувати<br />
або одного триматимешся<br />
а другим знехтуєш</p>
<p>коли ти поет<br />
важко бути кимось<br />
іншим</p>
<p>легше верблюдові пройти крізь вушко голки<br />
ніж священику написати добрий вірш</p>
<p>навіть вагання є непевним<br />
пошук служить одному лишень віднайденню<br />
правди давно вже відкритої</p>
<p>я коли шукаю йду на ризик<br />
і можу знайти навіть арґументи<br />
що підривають мій світогляд<br />
гроші на горілку<br />
нову скриньку Пандори<br />
священик завжди виконує сальто з парашутом</p>
<p>у віршах священики як в американських фільмах<br />
відомо який буде кінець</p>
<p>духівник навіть не може бути щирим<br />
коли б він написав про своє пияцтво<br />
приставання до прислужників<br />
конвеєрні відправи померлих<br />
й очікування допоки прийде на сповідь<br />
цицата донька паламара<br />
тут же дізнався би від єпископа<br />
що став поетом</p>
<p>аж після анафеми<br />
він би відкрив що немає тем<br />
про які не можна писати</p>
<p>що єдиною цензурою<br />
є власна зіпсутість</p>
<p>ніхто над ним не чатує<br />
і ніхто нічого не може йому заборонити</p>
<p>що немає імперативу навернення<br />
і треба пошукати серйозного сенсу життя</p>
<p><em>“Zbiór zadań&#8230;”<br />
</em></p>
<p><span id="more-756"></span></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
ніколи не забуду того як ми кохалися<br />
коли ти раптом сказала<br />
“тільки роби так щоби не було дітей”</p>
<p>занадто тебе люблю<br />
щоб твій чоловік міг читати цього вірша<br />
спокійно</p>
<p>може я повинен найняти охоронця<br />
для ліричного героя<br />
але якби я збрехав у вірші що ми не кохалися</p>
<p>по кілька разів потім засинали від утоми<br />
пробуджувалися і знову кохалися так що вранці коли задзвонив домофон<br />
я навіть не міг одягти трусів</p>
<p>або що не любив кохатися з тобою<br />
навіть у присутності Ерика який лише вдавав що спить<br />
Бог мені б цього не пробачив</p>
<p><em>“tfu, tfu”<br />
</em></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
чи згідні ви заповнити коротку анкету<br />
запитала мене на вулиці<br />
блондинка дурна як випадкова смерть</p>
<p>лише одне запитання<br />
це не займе вам багато часу</p>
<p>дійсно запитання було коротким<br />
Як ви хотіли б померти?</p>
<p>цікаво хто замовив таку анкету<br />
чи вільний ринок аж такий вільний<br />
що з&#8217;являються такого роду послуги</p>
<p>пасувало би спочатку запитати<br />
чи взагалі я хотів би померти але якщо вже<br />
то звичайно ж від рук жінки<br />
котра щиро мене кохає<br />
однак таке бажання могло б забезпечити мені безсмертя</p>
<p>тож можна як Цезар від рук друзів<br />
лиш не знаю чи Ерик дав би зі мною раду<br />
і чи я б не страждав від того більше за Ісуса</p>
<p>говорячи серйозно то я б хотів померти якось смішно<br />
наприклад як свята Рита<br />
якій вбилася в голову колючка з тернового вінка Спасителя<br />
коли проходила під фігуркою</p>
<p>але так напевне не вдасться<br />
каже розчаровано блондинка</p>
<p>а не можна собі помріяти</p>
<p><em>“tfu, tfu”<br />
</em></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
власне за умови що є Бог<br />
життя тим більше не має сенсу</p>
<p>не можна впиватися горілкою<br />
навіть коктейлями<br />
не можна писати гарних віршів<br />
лише такі як ксьондз Твардовський<br />
не можна використовувати презервативів і помпи для збільшення пеніса</p>
<p>я запитував<br />
навіть теологи не знають ясних відповідей<br />
як лизати клітор щоб це сподобалося Богові<br />
кажуть що треба лизати лише з метою зачаття<br />
з метою зачаття взагалі не треба лизати</p>
<p>за умови що є Бог<br />
за все що я люблю чекає на мене кара</p>
<p>життя без цієї умови є вже достатньо жорстоким</p>
<p><em>“tfu, tfu”<br />
</em></p>
<p><strong>Боже дозволь мені здуріти<br />
</strong><br />
Боже дозволь мені здуріти<br />
щоби я міг тоді ходити в піжамі вулицями<br />
спати до обіду декламувати<br />
Євґєнія Онєґіна<br />
не працювати отже жити<br />
так як я живу зараз<br />
і було б це нормально</p>
<p><em>“tfu, tfu”<br />
</em></p>
<p><strong>Майже лірична розмова дівчини поета, яка повідомляє батькам про нареченого<br />
</strong><br />
— мамо тату<br />
я познайомилася з чудовим хлопцем<br />
я щаслива<br />
ми хочемо одружитися<br />
— як давно ви знайомі?<br />
— вже шістнадцять годин<br />
— а хто він?<br />
— він поет<br />
— де працює?<br />
— ой ніде тату<br />
я ж кажу він поет<br />
— з чого живе?<br />
— з поетичних вечорів конкурсів<br />
трохи працював але його звільнили<br />
його книжка добре продається<br />
— який наклад?<br />
— щось п&#8217;ятсот чи навіть шістсот примірників<br />
— де живе?<br />
— тимчасово в знайомого в гуртожитку<br />
— а знайомий що вивчає?<br />
— нічого він теж там тимчасово живе в тому гуртожитку<br />
— давай вгадаю він також пише вірші<br />
— мамо як ти дізналася?<br />
— чи його книжка теж так добре продається?<br />
— ні<br />
це повний постмодерн</p>
<p><em>“tfu, tfu”<br />
</em></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
боюся вирости<br />
бо дорослі цілими годинами мусять читати<br />
і говорити про політику<br />
міліціонерами стають товстуни<br />
ніхто мене не сприймає серйозно<br />
але ж я один з цілої сім&#8217;ї<br />
найчастіше ходжу до сповіді<br />
думаю що заслуговую вже на більшого ангела<br />
але в неділю даю замало грошенят на тацю<br />
збираю гавкіт псів<br />
хотів завести хом&#8217;ячка<br />
але мама сказали що можу мати все<br />
що не випорожнюється вночі<br />
голоси псів пильнують щоб мені не наснився диявол<br />
бабуся каже що диявол сниться завжди<br />
як роздягнена жінка<br />
батько стверджує що так сниться ангел<br />
який у сні сказав йому де мама сховала гроші<br />
на службу божу за дідуся<br />
і дідусь до наступного місяця мусить бути ще в чистилищі<br />
а тато ходить п&#8217;яний<br />
мушу мати цизорика бо хлопці кажуть<br />
що лише ті що мають цизорика можуть цілуватися з дівчатами<br />
коли я пішов до першого причастя<br />
не хотів отримати годинника<br />
я мріяв знаєте про що<br />
Яцек каже що перед самим цілуванням<br />
було б добре зробити пробу<br />
на тітці<br />
як лишень лягаю спати<br />
прилітає комар<br />
він має вже стільки моєї крові<br />
що напевне міняє її в станціях переливання<br />
на плитки шоколаду<br />
наша вчителька говорить що мені завжди вдається<br />
виділитися своїм неуцтвом<br />
вчора я наковтався холодного повітря<br />
й не мушу йти до школи<br />
читаю про передбачення кінця світу<br />
і не знаю чи зможу закінчити четвертий клас<br />
комарі як мій батько<br />
постійно мене мордують<br />
колись я вбивав їх тапком<br />
але залишалися плями на стіні<br />
зараз їх душу<br />
светром<br />
напевне я дивний<br />
бабуся говорить що достатньо на мене подивитися щоби зрозуміти<br />
що моя мати не повинна мати дітей<br />
а батько навіть пса</p>
<p><em>“Zbiór zadań&#8230;”<br />
</em></p>
<p><strong>Історійка<br />
</strong><br />
самотній таксист уночі<br />
двоє підлітків<br />
мають при собі ніж і шнурок<br />
форма відповідає змістові</p>
<p>вже двадцять другий удар ножем заспокоює вбивць<br />
убивцям Цезаря потрібно було на один удар більше<br />
але тоді йшлося про половину світу</p>
<p>як на перший раз то цілком непогано<br />
кров на сидіннях кров на кермі<br />
нема нічого кращого за нічну поїздку закривавленим транспортом</p>
<p>врешті їм щось належить<br />
в касі таксиста було лиш на літру горілки<br />
чого в підсумку не стане їм на добрий могорич</p>
<p>можна сказати що зробили це власним коштом<br />
не враховуючи роботи</p>
<p><em>“odrzuty”<br />
</em></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
деколи я навіть люблю ці малі містечка<br />
деколи бо так на щодень то погоджуюся з Бурсою*</p>
<p>але де ще є такий снобізм коли приїжджає поет<br />
і повний зал свічки на столах до віршів циніка<br />
а поезію розуміють лише ці троє п&#8217;яні під стіною</p>
<p>і люблю того художника який взагалі не відчуває перспективи<br />
і ще цього ударника що грає швидше за решту гурту<br />
і сказати їм це бо ніхто так не ображається як вони</p>
<p>а потім цей страх в очах коли йду вулицею ввечері<br />
а половина хлопців з містечка шукає мене зі штахетами<br />
але я їм це пробачаю бо ніхто на світі так цим не переймається</p>
<p>і ніхто так добре як мешканці малих містечок<br />
не б&#8217;є в пику</p>
<p><em>“odrzuty”<br />
</em><br />
<em>* Анджей Бурса (1932-1957, Краків) — польський поет, прозаїк, драматург і журналіст, належав до т.зв. Покоління “Сучасності”, часом його зараховують до кола “прóклятих поетів”.</em></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
я їхав до тебе трамваєм<br />
і думаю що ти повинна це оцінити<br />
бо в цей час трамвай наче чорна дірка<br />
втягує до себе все й нічого не випускає</p>
<p>кілька хвилин тому мене вжалила оса<br />
до того п&#8217;яному чоловікові хтось засильно натиснув на живота<br />
я пояснював йому що їду до коханої<br />
а він тільки відкрив рота</p>
<p>отож не дивуйся що я виглядаю ніби мене щось вкусило<br />
і щось обблювало<br />
але врешті я до тебе добрався<br />
і я вже тільки твій</p>
<p><em>“odrzuty”<br />
</em></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
я думала що за мною озираються<br />
що кажуть дивись яка дупа йде<br />
я навіть почала задивлятися в калюжі</p>
<p>і що гопсаса я з двома сумками<br />
малий мені приклеїв слона на жакет<br />
чоловік ще доповнив картину</p>
<p>я сказала блядь так не буде<br />
допоки маю дві зморшки<br />
йдемо на фільм</p>
<p>я пішла сама бо по телевізору бокс<br />
ще він мені сказав що йому досить тої моєї філософії<br />
а з мене найкращий Сократ в кухні</p>
<p>і я зробила йому таке кіно що він вимкнув телевізор<br />
я зняла слона хрестик і жакет<br />
і була як зірка порнофільмів аж він купив мені квіти</p>
<p>і зробив другу дитину</p>
<p><em>“odrzuty”<br />
</em></p>
<p><strong>* * *<br />
</strong><br />
якби можна було накопичувати любов у бутлях чи батареях<br />
і коли погано підключитися як до респіратора<br />
замість того щоб стогнати від болю і притуляти ковдру думаючи що це Юстина<br />
сповита пішвою в кенґурятка та песики</p>
<p>придумують різні дивні винаходи<br />
такі як війна в Іраку<br />
або секс по телефону з ґеєм<br />
але їм не вдається догодити моїм смакам</p>
<p>деколи думаю що я міг би жити без Юстини<br />
але я такий сміливий лише після пляшки валер&#8217;янки</p>
<p>коли виключають воду<br />
завжди дають час щоб наповнити пляшки від горілки<br />
чайник дзбанок і що ще там маєш під рукою<br />
якби я знав то наповнив би<br />
ванну всіма добрими словами які ти говорила<br />
— тебе не можна перестати любити<br />
— зроби зі мною що хочеш<br />
— хочу його до ротика</p>
<p>я витримав без тебе дев&#8217;ятнадцять днів<br />
не знаю чого чекаєш<br />
рекорд побито</p>
<p><em>“odrzuty”</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/756/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>X X X [boję się urosnąć...] &#8211; Piotr Macierzyński</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/745</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/745#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Jul 2010 14:37:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Friends/Друзі]]></category>
		<category><![CDATA[Video/Відео]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=745</guid>
		<description><![CDATA[
Look also/Також дивіться: http://www.slowowuchu.pl/pm.html
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="365"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/m-Rg_cvQldo&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/m-Rg_cvQldo&amp;hl=ru_RU&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="365"></embed></object></p>
<p>Look also/Також дивіться: <a href="http://www.slowowuchu.pl/pm.html">http://www.slowowuchu.pl/pm.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/745/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Тарас Волинець, Степан Хміль, Юрій Завадський у четвер 22 липня 2010 року о 20:00 у барі “Коза”</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/716</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/716#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 13:51:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Friends/Друзі]]></category>
		<category><![CDATA[My/Мої]]></category>
		<category><![CDATA[Video/Відео]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=716</guid>
		<description><![CDATA[
Джерело: http://nasravdamus.livejournal.com/&#8230;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object id='player' width='400' height='245' id='fullscreen' align='middle' codebase='http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=9,0,18,0' classid='clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000'><param value='true' name='allowFullScreen'/><param name='allowScriptAccess' value='always' /><param name='FlashVars' value='StopAsking=&#038;self=0'><param value='http://play.ukr.net/player.swf?key=key/6ca46f173eb22be4b098d958da43410e' name='movie'/><embed name='player' allowScriptAccess='always' width='400' height='245' align='middle' pluginspage='http://www.macromedia.com/go/getflashplayer' type='application/x-shockwave-flash' name='fullscreen' allowfullscreen='true' src='http://play.ukr.net/player.swf?key=key/6ca46f173eb22be4b098d958da43410e&#038;StopAsking=0&#038;self=0'/></object></p>
<p>Джерело: <a href="http://nasravdamus.livejournal.com/39062.html">http://nasravdamus.livejournal.com/&#8230;</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/716/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New phonovisual poems/Нові фоновізуальні вірші</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/686</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/686#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jul 2010 05:37:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sound Poetry/Фонетична поезія]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=686</guid>
		<description><![CDATA[к еее
ек кее
кееееее
ееек
ееееееек
* * *
рчдзквнн

* * *
артшдтрмнпрддпдптд
тдптпдрдрпртртррррд
птдрптдрптдрпдтпрт
дпртдрдртпрнррррр
* * *
дпнпднд
пдндпндн
пн дн пнд пн дн пн дн
пн дп пн пд пн дн п
* * *
рррррРРРРРР
еррРРРРРРРРРР
еРРРРРРрррррр
еРРРРРрррррр
ерррр еррррррр
еееее еРРррррррр
* * *
ар ф
фа рр
енн рр
фр ф
фф ррра

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><big>к еее<br />
ек кее<br />
кееееее<br />
ееек<br />
ееееееек</p>
<p>* * *</p>
<p>р<sup>ч</sup>д<sup>з</sup>к<sup>в</sup>н<sup>н</sup></p>
<p><span id="more-686"></span></p>
<p>* * *</p>
<p>а<sup>ртшдтрмнпрддпдптд<br />
тдптпдрдрпртртррррд<br />
птдрптдрптдрпдтпрт<br />
дпртдрдртпрнррррр</sup></p>
<p>* * *</p>
<p>дпнпднд<br />
пдндпндн<br />
пн дн пнд пн дн пн дн<br />
пн дп пн пд пн дн п</p>
<p>* * *</p>
<p>рррррРРРРРР<br />
еррРРРРРРРРРР<br />
еРРРРРРрррррр<br />
еРРРРРрррррр<br />
ерррр еррррррр<br />
еееее еРРррррррр</p>
<p>* * *</p>
<p>ар ф<br />
фа рр<br />
енн рр<br />
фр ф<br />
фф ррра<br />
</big></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/686/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New phonovisual poems/Нові фоновізуальні вірші</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/680</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/680#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 13:30:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sound Poetry/Фонетична поезія]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/680</guid>
		<description><![CDATA[* * *
 
a [ ] aA aA aE
[ ] aE a a [ ]
aA aA aA Ea Ea [
] E E E [
] a
 

* * *
 
E [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [
[ [ [ E E E E E ] ] ] ] ] 
] ] ] E ] ] [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">* * *</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">a [ ] a<sup>A</sup> a<sup>A</sup> a<sup>E</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ ] aE a a [ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">a<sup>A</sup> a<sup>A</sup> a<sup>A</sup> E<sup>a</sup> E<sup>a</sup> [</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">] E E E [</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">] a</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span id="more-680"></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">* * *</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">E [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ [ [ E E E E E ] ] ] ] ] </span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">] ] ] E ] ] ] ] ] ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">* * *</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">A A A A <sup>a</sup> <sup>a</sup> <sup>a</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ ] [ ] [ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;"><sup>a</sup> <sup>a</sup> <sup>a</sup> <sup>a</sup> <sup>a</sup> <sup>a</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;"><sup>a a </sup>A A A<sup>a</sup> A<sup>a</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">A<sup>a</sup> AA<sup>a </sup>AA<sup>a a a</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;"><sup>a </sup>[ ] <sup>a </sup>[ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;"><sup>a</sup> [ ] [ ] [ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">* * *</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ ] a [ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ ] [ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ ] [ ] [</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">] [</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">] A [ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ ] [ ] [ ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">* * *</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> </span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> </span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">A A A<sup>[ ]</sup> A<sup>[ ]</sup> A</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ ] A [ ]<sup>A</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">* * *</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm; PAGE-BREAK-BEFORE: always" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">E<sup>e</sup> E<sup>e</sup> E<sup>e</sup> A<sup>e</sup> E<sup>a</sup> </span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ <sup>e</sup> <sup>e</sup> <sup>e</sup> <sup>e</sup> <sup>e</sup> <sup>e</sup> <sup>e</sup> <sup>e</sup> ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;"><sup>e</sup>E <sup>e</sup>E <sup>e</sup>A <sup>e</sup>A A<sup>E</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">E<sup>AAE</sup> E<sup>AAAAAAE</sup></span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">[ <sup>e</sup> <sup>e</sup> <sup>e</sup> ]</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"><span style="font-size: medium;">* * *</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="en-US"> </p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="ru-RU">№<span style="font-size: medium;">1 №1 №А №Е №1</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="ru-RU">№<span style="font-size: medium;">А А№ Е№ №ЕА</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="ru-RU">№<span style="font-size: medium;">А1Е Е1А №А</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="ru-RU"><span style="font-size: medium;">А№ 1№ № А1ЕЕ</span></p>
<p style="MARGIN-BOTTOM: 0cm" lang="ru-RU"><span style="font-size: medium;">Е1№А А№1 Е№1</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/680/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vasyl Hudyma&#8217;s forged version of Yury Zavadsky&#8217;s poem dedicated to Catalina Girona / Кована версія вірша Юрія Завадського для Каталіни Джірони, виконана Василем Гудимою</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/678</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/678#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 17:37:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Festivals/Фестивалі]]></category>
		<category><![CDATA[Sound Poetry/Фонетична поезія]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=678</guid>
		<description><![CDATA[
An artwork was done at &#8220;Internationales Schmiedefest FERRACULUM und Jubiläum 20 Jahre Eisenstraße&#8221; &#8211; 18., 19. und 20. June 2010, Ybbsitz, Austria.
Робота була виконана на Міжнародному ковальському фестивалі ФЕРРАКУЛУМ, який проходив 18-20 червня 2010 року в м. Ібзіц, Австрія.
* * *
Каталіні Джіроні
о. оооооооооооо.
оооо. о. ооооооооооо.
ооооооооооооооооо.
оо. оо. оо. оооооо.
о. о.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://yuryzavadsky.com/wp-content/ooo.jpg"><img src="http://yuryzavadsky.com/wp-content/ooo-300x226.jpg" alt="Forged version of Yuri Zavadsky&#039;s poem dedicated to Catalina Girona" title="Forged version of Yuri Zavadsky&#039;s poem dedicated to Catalina Girona" width="300" height="226" class="alignnone size-medium wp-image-677" /></a></p>
<p>An artwork was done at &#8220;Internationales Schmiedefest FERRACULUM und Jubiläum 20 Jahre Eisenstraße&#8221; &#8211; 18., 19. und 20. June 2010, Ybbsitz, Austria.</p>
<p>Робота була виконана на Міжнародному ковальському фестивалі ФЕРРАКУЛУМ, який проходив 18-20 червня 2010 року в м. Ібзіц, Австрія.</p>
<p>* * *</p>
<p><em>Каталіні Джіроні</em></p>
<p>о. оооооооооооо.<br />
оооо. о. ооооооооооо.<br />
ооооооооооооооооо.<br />
оо. оо. оо. оооооо.<br />
о. о.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/678/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Олександр ВІЛЬЧИНСЬКИЙ: Без назви… юрійзавадський</title>
		<link>http://yuryzavadsky.com/626</link>
		<comments>http://yuryzavadsky.com/626#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 16:37:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Юрій Завадський</dc:creator>
				<category><![CDATA[Collections/Книги]]></category>
		<category><![CDATA[Literary Criticism/Літературна критика]]></category>
		<category><![CDATA[My/Мої]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yuryzavadsky.com/?p=626</guid>
		<description><![CDATA[Олександр ВІЛЬЧИНСЬКИЙ
«20 хвилин», 7 травня 2010 р.

Надскладне завдання ставить перед собою ще молодий, хоча вже не настільки, як це прийнято вважати, тернопільський поет Юрій Завадський. Відтак і у рецензента завдання не з простих. Та й звичайним пересічним читачам, тим, хто все таки ризикне, також не позаздриш:
ерст кел ерст
келер ерст тер
олер керст орт
колер ст тор
орлст терст [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Олександр ВІЛЬЧИНСЬКИЙ</em><br />
«20 хвилин», 7 травня 2010 р.</p>
<p><a href="http://yuryzavadsky.com/wp-content/yz2008.jpg"><img src="http://yuryzavadsky.com/wp-content/yz2008.jpg" alt="юрійзавадський 2008" title="юрійзавадський 2008" width="100" height="71" class="alignnone size-full wp-image-373" /></a></p>
<p>Надскладне завдання ставить перед собою ще молодий, хоча вже не настільки, як це прийнято вважати, тернопільський поет Юрій Завадський. Відтак і у рецензента завдання не з простих. Та й звичайним пересічним читачам, тим, хто все таки ризикне, також не позаздриш:</p>
<p>ерст кел ерст<br />
келер ерст тер<br />
олер керст орт<br />
колер ст тор<br />
орлст терст лер<br />
глер глор оргл</p>
<p><span id="more-626"></span><br />
Оце й усе, у значенні – увесь вірш із не менш промовистою назвою: “Без назви”. </p>
<p>І перше питання, яке виникає: для чого все це? Тобто в ім’я чого всі ці муки? Експеримент заради експерименту, чи просто дурня? Можливо, якби не знав Юрка особисто так і подумав би, каюсь! Крім того, це вже не перша його збірка, яку я тримаю в руках і пробую не лише прочитати, а й зрозуміти.<br />
А можливо, просто певні труднощі із вимовлянням слів (Юрко у житті вельми симпатично заїкається) і були поштовхом до написання:</p>
<p>гх гк гкг<br />
кш сш<br />
лд лр зд… –</p>
<p>це вже рядки з іншого вірша, якого автор назвав “Розвиток”. У якийсь момент я навіть упіймав себе на думці: а, може, це просто якісь вправи із арсеналу логопеда?.. Як би там не було, але сміливості та упертості у Завадського не віднімеш: із збірки у збірку продукувати нерозбірливі звуки під українськими назвами, подекуди із реченням-двома пояснень, або навмисним викручуванням-перекручуванням відомих слів. За бажання, це можна сприйняти  і як протест,  правда, не зрозуміло проти чого, а можна і як свідоме консервування себе на рівні вічного початківця? Бо ж звуконаслідування, так звана фонетична поезія – це за великим рахунком вправи для початкуючих, і не більше.</p>
<p>Однак… А що якби у свій час Казимір Малевич  також нічого більше, окрім чорного квадрата на білому тлі? Не факт, що тоді той його квадрат взагалі хто-небудь помітив би. Але чи це була б проблема Малевича, чи наша з вами? І все ж, мені давно кортить прочитати від Юрка Завадського щось більш “нормальне”. Якщо вже силабо-тонікою ніяк, то хоча б пару-трійку верлібрів. Ну, а вже потім нехай і ці “Нічні комахи” прилітають:</p>
<p>сшш згшшш<br />
млбннн шшб шшв<br />
згзз згзз вл шшс<br />
шшшс –</p>
<p>(до речі, щось справді дуже схоже на нічне вовтузіння за віконною шибкою), то може тоді б і питання: для чого все це – не було б таким неминучим? </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yuryzavadsky.com/626/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
