Selina Tusitala Marsh at Bunkermuz gallery, Ternopil, Ukraine / Cеліна Тусітала Марш у ґалереї Бункермуз, Тернопіль, Україна

Селіна Тусітала Марш /Selina Tusitala Marsh/ на video.tochka.net

Selina Tusitala Marsh – protest / Селіна Тусітала Марш – протест

текст (цілунок)         текст (цілунок)             текст (цілунок)                 текст (цілунок) тест     тест         тест             тест текст (цілунок)         текст (цілунок)             текст (цілунок)                 текст (цілунок)                     її протесту смокче       тулиться             смокче                   тулиться текст її протесту тест її протесту стать її протесту смокче       тулиться             смокче                   тулиться                         текст її протесту смокче                               їй груди. (с) Юрій Завадський, адаптація, 2011

Selina Tusitala Marsh – Guys like Gauguin / Cеліна Тусітала Марш – Такі хлопці як Ґоґен

І дяка Буґенвілю(1) за те що прагнув молодої землі тож такі хлопці як Ґоґен можуть мріяти і мріяти згодом потягти своє сифілітичне тіло углиб тропіків аби перевірити свої мистецькі припущення про те як нецивілізовані дозрілі наче папая є найкращою сировиною миловидно незворушною що звисає мов золоті препубертатні бруньки сіючи німфоманію для таких хлопців як Ґоґен. ІІ дяка Бальбоа(2) за те що перетнув Панамський перешийок в 1513 році і нарік наш

Selina Tusitala Marsh – Not another nafanua poem / Селіна Тусітала Марш – Жодного іншого вірша нафануа

Варіант 1. Жодного іншого вірша нафануа Жодного іншого вірша нафануа(1) вона не може від них почути прагнучи злитися з потоком культури в новому тисячолітті на електричному вака(2) боюся але її тінь відлунює з темряви і лишень біг сестри нуа(3) тої яка залишалася вдома й годувала свого батька коко-алаіса(4) витираючи підборіддя і виманюючи ключа від шафи де захований туалетний папір для фалеуіла(5) надворі допоки її войовнича сестра нищить стереотипи в океанічних

Selina Tusitala Marsh – Short biography / Селіна Тусітала Марш – Короткий життєпис

Д-р Селіна Тусітала Марш навчає новозеландської та тихоокеанської літератури і літературної творчості в Університеті Окленду, Нова Зеландія. Селіна має самоанське, тувалійське, британське і французьке походження. “Тусітала” – це ім’я її дідуся, це титул, даний шотландському авторові Роберту Луїсу Стівенсону, який мешкав останні свої роки на Самоа, що дослівно означає “оповідач історій”. Селіна є першим островитянином, який отримав ступінь доктора філософії на новозеладському факультеті англійської філології. Її перша поетична добірка “Fast

Selina Tusitala Marsh – naming myself / Селіна Тусітала Марш – називаючи себе

“Тусітала” оповідач байок яких я ніколи не чула до вчорашнього дня народжений далеко для іншого життя сьогодні байка яку розповідаю – моя власна їхнятвоя шлях пошуку щоразу більшого із Самоа із мого святого осердя байка яку розповідаю прокнижить собі шлях крізь усність історій вічність таємниць необхідність насильства просторість тиші переказуючи життя “тала тусі”* перекажи книгу ословлений дух засмаги в теоріїтворчості наше звучання славиться — * Самоанське слово “tala” приблизно означає

Selina Tusitala Marsh – Salt / Селіна Тусітала Марш – Сіль

ніби Бог розсипав сіль на свій опівнічний обрус ніби Джибранове Чудовисько кинуло плащ Красуні через воду – його м’яке світло згасло в каятті ніби зірка іншою блакитною зіркою згадувала про зникнення кожної з матерів і запалювала її обличчя на тисячі років ніби матарікі* зістрибнув зі сторінки календаря прямуючи моїми судинами униз крізь пальці згинаючись аби зірвати фіолетову орхідею. — * Матарікі – так Маорі називають сузір’я Плеяди. З Матарікі пов’язаний

Konai Helu Thaman – Living among the trees / Конаі Гелу Таман – Живучи поміж дерев

(Для Ренді) дев’ятнадцять років це довгий час за теперішніми стандартами можливо сама земля дозволила жити поміж дерев прожив життя під чистим небом не піддаючись смакові штормів ти не був самотнім якщо дивився в суть чи понад усе крізь намети мовчазних пісень ці останні кілька днів рухалися мляво і як дощ повільно опускалися поміж рослинами вимагаючи росту я чітко тебе бачу тримаючи твою руку © Юрій Завадський, адаптація, 2011

Konai Helu Thaman – They Won’t Leave / Конаі Гелу Таман – Не залишаться

Мені сумно лише думати Про моїх співвітчизників, Які знову в дорозі, Спаковані, як сардини, Їдять риб’ячі голови І недоїдки з вишуканих готелів, Де вони миють начиння У вільний час. Громадяни другого сорту Їхні родичі; Палячи дешеві цигарки, Сходячи кров’ю після п’яних бійок. Ховаючись у запліснявілі плащі, Готові одружитися з будь-ким, Поки візи не втратили чинність; Отримати зелену карту, Тоді розлучитися з дружиною Через несумісність. © Юрій Завадський, адаптація, 2011