20 хвилин: Новозеландська поетеса представила тернополянам свою книгу

Селіна Тусітала Марш навчає новозеландської й тихоокеанської літератури і літературної творчості в Університеті Окленду, Нова Зеландія. Вона є першим островитянином, який отримав ступінь доктора філософії на новозеладському факультеті англійської філології. Новозеландська поетеса Селіна Тусітала Марш вперше завітала в Україну. Використовуючи мову тіла, читала свої поезії і для тернополян в галереї “Бункермуз” 21 вересня. Зустріч виявилася дещо імпоровізаційною, а тому не всі охочі могли поспілкуватися із гостею, каже тернопільський письменник Юрій

Jacqueline Carter – Thoughts on what’s happening on Waiheke Island / Джеклин Картер – Думки про те, що коїться на острові Вайгеке

О пів на першу ночі Сиджу на твоєму ґанку п’ючи вино яке ти б не допив курячи цигарки які ти б не підкурив. Наближається шторм. За спиною сохнуть кістки такапу*. На плитці в каструлі фарбується кікі**. У моєму серці що потроху закохується стрілянина… Я навіть не припускала що мені колись набриднуть речі такого ж кольору що й кров червоне вино що й саме вино що приходять з припливом і відходять

Selina Tusitala Marsh at Bunkermuz gallery, Ternopil, Ukraine / Cеліна Тусітала Марш у ґалереї Бункермуз, Тернопіль, Україна

Селіна Тусітала Марш /Selina Tusitala Marsh/ на video.tochka.net

Selina Tusitala Marsh – protest / Селіна Тусітала Марш – протест

текст (цілунок)         текст (цілунок)             текст (цілунок)                 текст (цілунок) тест     тест         тест             тест текст (цілунок)         текст (цілунок)             текст (цілунок)                 текст (цілунок)                     її протесту смокче       тулиться             смокче                   тулиться текст її протесту тест її протесту стать її протесту смокче       тулиться             смокче                   тулиться                         текст її протесту смокче                               їй груди. (с) Юрій Завадський, адаптація, 2011

Selina Tusitala Marsh – Guys like Gauguin / Cеліна Тусітала Марш – Такі хлопці як Ґоґен

І дяка Буґенвілю(1) за те що прагнув молодої землі тож такі хлопці як Ґоґен можуть мріяти і мріяти згодом потягти своє сифілітичне тіло углиб тропіків аби перевірити свої мистецькі припущення про те як нецивілізовані дозрілі наче папая є найкращою сировиною миловидно незворушною що звисає мов золоті препубертатні бруньки сіючи німфоманію для таких хлопців як Ґоґен. ІІ дяка Бальбоа(2) за те що перетнув Панамський перешийок в 1513 році і нарік наш

Selina Tusitala Marsh – Not another nafanua poem / Селіна Тусітала Марш – Жодного іншого вірша нафануа

Варіант 1. Жодного іншого вірша нафануа Жодного іншого вірша нафануа(1) вона не може від них почути прагнучи злитися з потоком культури в новому тисячолітті на електричному вака(2) боюся але її тінь відлунює з темряви і лишень біг сестри нуа(3) тої яка залишалася вдома й годувала свого батька коко-алаіса(4) витираючи підборіддя і виманюючи ключа від шафи де захований туалетний папір для фалеуіла(5) надворі допоки її войовнича сестра нищить стереотипи в океанічних

Selina Tusitala Marsh – Short biography / Селіна Тусітала Марш – Короткий життєпис

Д-р Селіна Тусітала Марш навчає новозеландської та тихоокеанської літератури і літературної творчості в Університеті Окленду, Нова Зеландія. Селіна має самоанське, тувалійське, британське і французьке походження. “Тусітала” – це ім’я її дідуся, це титул, даний шотландському авторові Роберту Луїсу Стівенсону, який мешкав останні свої роки на Самоа, що дослівно означає “оповідач історій”. Селіна є першим островитянином, який отримав ступінь доктора філософії на новозеладському факультеті англійської філології. Її перша поетична добірка “Fast

Selina Tusitala Marsh – naming myself / Селіна Тусітала Марш – називаючи себе

“Тусітала” оповідач байок яких я ніколи не чула до вчорашнього дня народжений далеко для іншого життя сьогодні байка яку розповідаю – моя власна їхнятвоя шлях пошуку щоразу більшого із Самоа із мого святого осердя байка яку розповідаю прокнижить собі шлях крізь усність історій вічність таємниць необхідність насильства просторість тиші переказуючи життя “тала тусі”* перекажи книгу ословлений дух засмаги в теоріїтворчості наше звучання славиться — * Самоанське слово “tala” приблизно означає

Sam Hunt – Winter Solstice Song / Сем Гант – Пісня зимового сонцестояння

Ми можемо вірити в дива, легкого дня, як цей. За п’ять хвилин сходу сонця прорвався, вперше за довгі тижні, поцілунок. Я маю на увазі настання сходу і п’ять хвилин до нього, що просто пішли на хуй.           Але це найкоротший день року, коли все може статися, дива “без проблем”.   Сонце п’ять хвилин із нами, приходить і йде геть з поцілунком. Ми віримо в дива. Оте одне, любов, це все, що