PETER MINTER – VOYAGER / ПІТЕР МІНТЕР – МАНДРІВНИК

Це може знову початися звідси,
літо на вістрі миттєвої війни,
    
нічне цвітіння під хоробрістю,
палантин із міських зірок,
    
де оливкове листя
у щойно впорядкованих парках
    
виглядає трохи втрачено на вітрі,
виразно м’яко
    
і сухо, як місячне сяйво.
Всі міста впадуть
    
у відкрите небо,
твій епідерміс зораний супутниками
    
тільки штовхне тінь
у детонуюче післяцвітіння
    
вуглеводневих потоків.
Отож, прощавай, вийди і знайди
    
що там кажуть
про трансформацію, іскри, сміття
    
і найзеленіші серця. Вийди,
допоки світ думає, що ти тут.

© Юрій Завадський, переклад, 2011

PETER MINTER – Voyager

It could start here again,
summer on the edge of instant war
    
night flowering under courage
stole from municipal stars
    
where olive leaves
in freshly graded parks
    
look slightly lossy in the breeze,
definition soft
    
& dry as moonlight.
The cities will all fall
    
into an open sky,
your epidermis tracked by satellites
    
will barely strike a shadow
in the fusive afterglow
    
of hydrocarbon jets.
So goodbye, go out & find
    
what there is to say
of transformation, the sparkle, junk
    
& greenest hearts. Go out
before the world knows you’re not.

© Peter Minter, “blue grass”

Аудіо-запис авторського виконання

Leave a Reply